大型で
強い
台風9号は、
強い
勢力を
維持したまま
29日にかけて
小笠原諸島に
最も
接近する
見込みで、
高波に
警戒するとともに、
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水、
強風に
十分注意が
必要です。
Le puissant et grand typhon n°9 devrait sapprocher au plus près de larchipel dOgasawara autour du 29 tout en maintenant sa force. Il est nécessaire de rester vigilant face aux hautes vagues, ainsi que de faire très attention aux glissements de terrain, aux inondations dans les zones basses, à la montée des rivières et aux vents violents.
気象庁によりますと、
大型で
強い
台風9号は、
正午には
小笠原諸島の
父島の
東南東290キロの
海上を
1時間に
30キロの
速さで
北へ
進んでいるとみられます。
Selon lAgence météorologique, le puissant et grand typhon n°9 se déplaçait vers le nord à une vitesse de 30 kilomètres par heure au-dessus de la mer, à environ 290 kilomètres au sud-est de lîle Chichi-jima dans larchipel dOgasawara, à midi.
中心の
気圧は
965ヘクトパスカル、
中心付近の
最大風速は
40メートル、
最大瞬間風速は
55メートルで、
中心の
南東側150キロ以内と
北西側110キロ以内では
風速25メートル以上の
暴風となっています。
La pression centrale est de 965 hectopascals, la vitesse maximale du vent près du centre est de 40 mètres par seconde, avec des rafales maximales atteignant 55 mètres par seconde. Des vents violents de plus de 25 mètres par seconde soufflent dans un rayon de 150 kilomètres au sud-est et de 110 kilomètres au nord-ouest du centre.
台風は
強い
勢力を
維持したまま
北上し、
29日にかけて
小笠原諸島に
最も
接近する
見込みです。
Le typhon devrait continuer à se renforcer en se dirigeant vers le nord et sapprocher au plus près de larchipel dOgasawara autour du 29.
このため
小笠原諸島では
波の
高い
状態が
続き、
30日にかけてうねりを
伴って
大しけと
なる見込みです。
Par conséquent, dans l’archipel d’Ogasawara, la mer devrait rester agitée, avec de fortes houles et de très grosses vagues jusqu’au 30.
また、
風や
雨も
強まり、
30日にかけて
非常に
強い
風が
吹く
ほか、
29日から
30日にかけては
断続的に
雷を
伴って
激しい
雨が
降るおそれがあります。
En outre, le vent et la pluie vont se renforcer, avec des rafales très fortes prévues jusquau 30. Il y a également un risque de fortes pluies accompagnées dorages intermittents entre le 29 et le 30.
29日昼までの
24時間に
降る
雨の
量は
小笠原諸島の
多いところで
100ミリ、
30日昼までの
24時間には
150ミリと
予想され、その
後も
雨の
量は
増える
見込みです。
La quantité de pluie attendue pendant les 24 heures jusquà midi le 29 devrait atteindre 100 millimètres dans les endroits les plus touchés des îles Ogasawara, et 150 millimètres pendant les 24 heures jusquà midi le 30. Par la suite, il est également prévu que la quantité de pluie continue daugmenter.
31日ごろにかけて
台風の
動きが
遅くなるため、
台風の
影響が
長引く
可能性があります。
Comme le déplacement du typhon va ralentir autour du 31, il est possible que ses effets se prolongent.
気象庁は
高波に
警戒するとともに、
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水、
強風に
十分注意するよう
呼びかけています。
LAgence météorologique appelle à la vigilance face aux hautes vagues et demande de prêter une attention particulière aux glissements de terrain, aux inondations des terrains bas, à la montée des rivières et aux vents violents.
落雷や
突風にも
注意が
必要です。
Il faut également faire attention à la foudre et aux rafales de vent.