国境地帯での
武力衝突が
続くタイとカンボジアの
両首脳は
28日、マレーシアを
訪問し、
停戦に
向けた
協議を
行う
見通しです。
Les dirigeants de la Thaïlande et du Cambodge, où les affrontements armés se poursuivent dans la zone frontalière, devraient se rendre en Malaisie le 28 pour mener des discussions en vue dun cessez-le-feu.
依然として
衝突が
続く
中、
両国が
停戦で
合意できるかが
焦点となります。
Alors que les affrontements se poursuivent, la question centrale reste de savoir si les deux pays pourront parvenir à un accord de cessez-le-feu.
タイとカンボジアが
領有権を
争う
国境地帯では
今月24日以降、
両国の
軍による
武力衝突が
続いていて、
両政府によりますと、
これまでに
双方の
住民や
兵士あわせて
30人以上が
死亡したということです。
Depuis le 24 de ce mois, des affrontements armés entre les armées de la Thaïlande et du Cambodge se poursuivent dans la zone frontalière disputée par les deux pays, et selon les gouvernements des deux pays, plus de 30 civils et soldats des deux côtés auraient trouvé la mort jusquà présent.
こうした
中、ASEAN=
東南アジア
諸国連合の
議長国、マレーシアに
続き
アメリカの
トランプ大統領も
双方に
停戦を
強く
働きかけ、これを
受けてタイ
政府は
27日、プームタム
首相代行らの
代表団が
28日にマレーシアを
訪問し、
和平に
関する
協議に
参加すると
発表しました。
Dans ce contexte, après la Malaisie, qui préside actuellement lASEAN, le président américain Trump a également exhorté fermement les deux parties à un cessez-le-feu. En réponse, le gouvernement thaïlandais a annoncé le 27 que la délégation, comprenant le Premier ministre par intérim Phumtham, se rendrait en Malaisie le 28 pour participer à des discussions sur la paix.
また、カンボジアのフン・マネット
首相も
27日夜、
自身のSNSで「マレーシアが
主催し、アメリカが
共催する
特別会合に
出席する」と
明らかにしました。
En outre, le Premier ministre cambodgien Hun Manet a également annoncé dans la soirée du 27 sur ses réseaux sociaux quil participerait à une réunion spéciale organisée par la Malaisie et co-organisée par les États-Unis.
一方、アメリカのルビオ
国務長官は、
27日の
声明で「タイとカンボジアの
平和と
安定のため、
今後の
協議を
支援する
用意が
ある」と
表明しました。
Dautre part, le secrétaire dÉtat américain Rubio a déclaré dans un communiqué du 27 : « Nous sommes prêts à soutenir les futures consultations pour la paix et la stabilité en Thaïlande et au Cambodge. »
ただ、
国境地帯では
27日も
双方の
砲撃で
住宅や
寺が
被害を
受けたと
互いに
主張する
など非難の
応酬が
続いていて、
28日の
協議で
両国が
停戦で
合意できるかが
焦点となります。
Cependant, dans la zone frontalière, les échanges daccusations se poursuivent, les deux parties affirmant que des maisons et des temples ont été endommagés par des tirs dartillerie de part et dautre le 27. La question centrale lors des discussions du 28 sera de savoir si les deux pays peuvent parvenir à un accord de cessez-le-feu.