アメリカ野球殿堂入りの
表彰式典がニューヨーク
州クーパーズタウンで
行われ、
日本選手で
初めて
殿堂入りしたイチロー
さんが
英語で
スピーチし「
この場に
立っていることはすばらしい
夢のようです」と
喜びと
感謝のことばを
述べました。
뉴욕주 쿠퍼스타운에서 열린 미국 야구 명예의 전당 헌액식에서 일본 선수로는 처음으로 명예의 전당에 오른 이치로 씨가 영어로 연설하며 이 자리에 서 있는 것은 정말 멋진 꿈만 같습니다고 기쁨과 감사의 말을 전했습니다.
大リーグで
大きな
功績を
残した
選手や
関係者を
顕彰するアメリカ
野球殿堂にマリナーズで
シーズン262安打の
大リーグ
記録を
打ち
立てる
など19年にわたって
活躍したイチローさんが、ことし
日本選手として
初めて
選出されました。
메이저리그에서 큰 업적을 남긴 선수와 관계자를 기리는 미국 야구 명예의 전당에, 마리너스에서 시즌 262안타라는 메이저리그 기록을 세우는 등 19년에 걸쳐 활약한 이치로 씨가 올해 일본 선수로는 처음으로 선정되었습니다.
27日には
野球発祥の
地とされるクーパーズタウンで
表彰式典が
行われ、イチローさんをはじめことし
殿堂入りを
果たした
通算251勝のCC・サバシアさん、
通算422セーブをあげたビリー・ワグナーさんが
出席しました。
27일에는 야구의 발상지로 여겨지는 쿠퍼스타운에서 시상식이 열렸으며, 이치로 씨를 비롯해 올해 명예의 전당에 입성한 통산 251승의 CC 사바시아 씨, 통산 422세이브를 기록한 빌리 와그너 씨가 참석했습니다.
式典では
受賞者それぞれにスピーチの
時間が
設けられ、
最後に
ステージに
立ったイチローさんは、まず
殿堂入りを
記念した
指輪を
受け
取りました。
시상식에서는 수상자 각각에게 연설 시간이 주어졌고, 마지막으로 무대에 오른 이치로 씨는 먼저 명예의 전당 헌액을 기념하는 반지를 받았습니다.
そして、「
緊張する」と
話していた
英語でのスピーチに
臨み、「
プロ野球に
入ったとき、
大リーグに
来たときに
加えて、いま
再びルーキーになったのだと
感じています。
그리고 긴장된다고 말했던 영어 연설에 임하며, 프로야구에 들어갔을 때, 메이저리그에 왔을 때에 더해, 지금 다시 한 번 루키가 된 것 같은 기분입니다.
この
偉大な
チームに
温かく
迎えてい
ただき
ありがとうございます。
이 훌륭한 팀에 따뜻하게 맞아주셔서 감사합니다.
もう
51歳なので、
厳しい
扱いは
控えてください」とジョークも
交えて
殿堂入りを
喜びました。
이제 51살이니, 너무 심하게 대하지 말아달라며 농담을 섞어 명예의 전당 입성을 기뻐했습니다.
そのうえで
大リーグの
日本選手先駆けともいえる
存在の
野茂英雄さんにふれて、「
彼の
勇気ある挑戦で
私の
視野が
広がり、
大リーグへの
挑戦という
道が
開かれた」と
話し、
会場に
訪れていた
野茂さんに
向け「
野茂さん、ありがとうございました」と
日本語で
感謝を
伝えました。
그런 가운데 메이저리그 일본 선수의 선구자라고 할 수 있는 노모 히데오 씨에 대해 언급하며, 그의 용기 있는 도전으로 제 시야가 넓어졌고, 메이저리그에 도전하는 길이 열렸습니다라고 말하고, 행사장에 와 있던 노모 씨에게 노모 씨, 감사합니다라고 일본어로 감사를 전했습니다.
また、
ここまでの
自身の
道のりを
振り
返り、「
野球はただ
打って
投げるだけではなく、なにが
大切かを
教えてくれて
私の
人生や
世界を
形づくってくれた」と
野球への
思いを
話しました。
또한, 여기까지 걸어온 자신의 길을 되돌아보며 야구는 단순히 치고 던지는 것만이 아니라, 무엇이 소중한지 가르쳐주었고 내 인생과 세상을 형성해주었다고 야구에 대한 마음을 이야기했습니다.
そして、
妻の
弓子さんなどイチローさんの
野球人生を
支えた
人たちへ
感謝を
伝えたうえで、「
殿堂入りは
私の
目標ではありませんでした。
그리고 아내인 유미코 씨 등 이치로 씨의 야구 인생을 지탱해 준 사람들에게 감사의 뜻을 전한 뒤, 명예의 전당 입성은 제 목표가 아니었습니다.
きょうこの
場に
立っていることはすばらしい
夢のようです」とスピーチを
締めくくると、
会場に
集まった
ファンは
立ち
上がり「イチロー」コールとともに
大きな
拍手を
送っていました。
오늘 이 자리에 서 있는 것이 정말 꿈만 같습니다라고 연설을 마치자, 회장에 모인 팬들은 일어나 이치로를 외치며 큰 박수를 보냈습니다.
「うまくは
話せないが アメリカのことばで」
イチローさんは
表彰式展のあと
記者会見を
行い、
英語で
行ったスピーチについて「
一度練習すると
20分近くかかるので
何回もはできず、その
難しさはあった。
잘 말하지는 못하지만 미국 말로 이치로 씨는 시상식 후 기자회견을 열고, 영어로 한 연설에 대해 한 번 연습하면 20분 가까이 걸려서 여러 번 할 수 없었고, 그 어려움이 있었다고 말했다.
伝わっているのかなという
心配が
強かった」と
振り
返りました。
전해지고 있는 걸까 하는 걱정이 컸다고 되돌아봤습니다.
日本語ではなく
英語でのスピーチを
選んだ
理由については「もちろんうまくは
話せないが、
やっぱりアメリカのことばである
英語で
話すことが
いちばん気持ちが
伝わると
思った。
영어가 일본어가 아니라 영어로 연설을 선택한 이유에 대해서는 물론 잘 말하지는 못하지만, 역시 미국의 언어인 영어로 말하는 것이 가장 마음이 잘 전달된다고 생각했다고 말했다.
僕にとってものすごい
高いハードルだったが、
そこに
迷いはなかった」と
説明しました。
저에게는 엄청나게 높은 장벽이었지만, 그곳에는 망설임이 없었다고 설명했습니다.
イチローさんのスピーチは
随所にジョークが
盛り
込まれ、
会場は
何度も
笑いに
包まれました。
이치로 씨의 연설에는 곳곳에 농담이 담겨 있어, 회장은 여러 번 웃음에 휩싸였습니다.
アメリカ
メディアから「ふだんから
ユーモアを
大事にしているのか」と
聞かれると、「
英語のジョークと
日本語のジョークは
違うが、たとえば
友達と
食事をする
時は
基本的に
楽しくいたい
人間だ。
미국 언론으로부터 평소에 유머를 중요하게 생각하느냐는 질문을 받자, 영어 농담과 일본어 농담은 다르지만, 예를 들어 친구들과 식사를 할 때는 기본적으로 즐겁게 있고 싶은 사람이다고 말했다.
殿堂入りはゴールではなかったが、
笑わせることはけっこうゴールにしている」と
自身のスピーチの
内容を
交えて
笑顔で
答えていました。
명예의 전당 입성은 목표가 아니었지만, 웃기는 것은 꽤 목표로 삼고 있다며 자신의 연설 내용을 곁들여 미소를 지으며 대답했습니다.
そして、スピーチで
感謝を
述べた
野茂英雄さんについて「
野茂さんが
大リーグでプレーしてくれていなかったら
日本と
大リーグの
距離は
永遠に
縮まらなかった。
그리고 연설에서 감사의 뜻을 전한 노모 히데오 씨에 대해 노모 씨가 메이저리그에서 뛰어주지 않았다면 일본과 메이저리그의 거리는 영원히 좁혀지지 않았을 것이다.
自分がプロ
野球ですごく
悩み、
葛藤があったときに、
野茂さんの
活躍が
目に
入ってきて、すごく
感動した。
내가 프로야구에서 많이 고민하고 갈등했을 때, 노모 씨의 활약이 눈에 들어와서 정말 감동했다.
実際にプロ
野球でも
対戦していたので、それが
自分のモチベーションにつながった」と
話し、
改めて
野茂さんの
存在の
大きさに
触れていました。
실제로 프로야구에서도 맞대결을 했었기 때문에, 그것이 자신의 동기부여로 이어졌다고 말하며, 다시 한 번 노모 씨의 존재가 얼마나 큰지 언급했습니다.
アメリカ
野球殿堂博物館にレリーフ
お披露目クーパーズタウンのアメリカ
野球殿堂博物館には、
これまでに
殿堂入りを
果たしたレジェンドたちのレリーフが
飾られています。
イチローさんのレリーフも
表彰式典でのスピーチの
前に
お披露目され、イチローさんはそのレリーフを
手に
記念撮影していました。
이치로 씨의 레리프도 시상식에서의 연설 전에 공개되었고, 이치로 씨는 그 레리프를 들고 기념사진을 찍고 있었습니다.
式典が
終わるとレリーフは
博物館に
持ち
込まれ、ことし
1月の
殿堂入りが
決まった
際にイチローさんが
サインを
書き
込んだ
土台に
取り
付けられました。
식전이 끝나면 부조는 박물관으로 옮겨졌고, 올해 1월에 명예의 전당 헌액이 결정되었을 때 이치로 씨가 사인을 남긴 받침대에 부착되었습니다.
博物館には
早速多くのファンが
訪れ、イチローさんのレリーフを
背景に
写真を
撮っていました。
박물관에는 벌써 많은 팬들이 방문하여, 이치로 씨의 부조를 배경으로 사진을 찍고 있었습니다.
このレリーフは、ことし
1月に
殿堂入りが
決まった
直後から
制作が
始まり、
およそ半年間かけて
完成しました。
이 부조는 올해 1월에 명예의 전당 헌액이 결정된 직후부터 제작이 시작되어, 약 반년 동안에 걸쳐 완성되었습니다.
制作した
彫刻家によりますと、イチローさんの
強い
意志を
表現するために、
力強い
目の
造形に
特にこだわったということです。
제작한 조각가에 따르면, 이치로 씨의 강한 의지를 표현하기 위해 특히 힘 있는 눈의 조형에 신경을 썼다고 합니다.
イチローさんは
式典の
後の
記者会見で「
式典では
手に
持っていたので
あまり見られなかったが、すごく
重くて
びっくりした。
이치로 씨는 식전 후 기자회견에서 식전에서는 손에 들고 있어서 별로 볼 수 없었지만, 너무 무거워서 깜짝 놀랐다고 말했다.
偉大な
選手たちと
同じところに
並ぶという
実感はわかないが、
これからの
人生でそれに
見合うようなものを
作り
出さないといけないと
思う」と
話していました。
위대한 선수들과 같은 자리에 선다는 실감은 나지 않지만, 앞으로의 인생에서 그에 걸맞은 무언가를 만들어내야 한다고 생각한다고 말했습니다.
王貞治さん
松井秀喜さんがエピソードを
紹介日本が
初優勝した
2006年の
第1回WBC=ワールド・ベースボール・
クラシックで
監督を
務めた
王貞治さんは、
当時の
日本代表でのエピソードを
紹介しました。
王さんは「
各チームのトップクラスの
選手が
集まるので
何となくチームがまとまらなかったが、その
時に
彼が『
さあ、
ランニング練習をしよう』と
言って
1本目から
全力で
走った。
왕 씨는 각 팀의 최고급 선수들이 모여서 어쩐지 팀이 하나로 뭉치지 못했는데, 그때 그가 자, 달리기 연습을 하자고 말하며 첫 번째부터 전력을 다해 달렸다고 말했다.
それでみんなびっくりして、その
後のチームの
心理状態がすごく
良くなった。
그래서 모두가 깜짝 놀랐고, 그 후 팀의 심리 상태가 매우 좋아졌다.
ピリッとなったし、チームとしてガラッと
変わったのは
彼の
1本のランニングからだった」と、イチローさんが
背中でチームを
引っぱった
秘話を
明かしました。
팀 분위기가 확 달라진 건 그의 단 한 번의 러닝에서 비롯됐어요.라고 이치로 씨가 등으로 팀을 이끌었던 비화를 밝혔습니다.
また、
同じ
時期にともに
大リーグで
活躍した
松井秀喜さんは「アメリカから
見る
日本野球を
2段、
3段と
上げてくれたという
気がしている。
또한, 같은 시기에 함께 메이저리그에서 활약한 마쓰이 히데키 씨는 미국에서 바라본 일본 야구의 수준을 두 단계, 세 단계 올려주었다고 느끼고 있다고 말했다.
個人の
選手としての
総合力では
私はイチローさんには
全くかなわないし、イチローさんは
走る
姿、
構えている
姿だけでイチローさんだとわかる。
개인 선수로서의 종합적인 실력에서는 저는 이치로 씨에게 전혀 상대가 되지 않고, 이치로 씨는 달리는 모습이나 타석에 서 있는 모습만으로도 이치로 씨임을 알 수 있습니다.
そういう
選手は
なかなかいない」と
話しました。
いちばん
印象に
残っているプレーを
聞かれると、
2009年のマリナーズとヤンキースの
試合でイチローさんが
同じく
殿堂入りしたヤンキースの
抑えのリベラさんから
逆転サヨナラホームランを
打った
場面をあげました。
가장 인상에 남는 플레이를 묻자, 2009년 마리너스와 양키스의 경기에서 이치로가 마찬가지로 명예의 전당에 오른 양키스 마무리 리베라로부터 역전 끝내기 홈런을 쳤던 장면을 들었습니다.
当時ヤンキースに
所属していた
松井さんは「われわれとしてはリベラが
投げているので
安心して
見ていたが、
あの瞬間は『This is Ichiro』だと
思った」と
笑顔で
振り
返っていました。
그 당시 양키스에 소속되어 있던 마쓰이 씨는 우리로서는 리베라가 투구하고 있어서 안심하고 보고 있었지만, 그 순간은 This is Ichiro라고 생각했다고 미소를 지으며 회상했습니다.
NPBコミッショナー「
日本人として
野球人として
心から
祝福」
殿堂入りの
表彰式展には、NPB=
日本野球機構の
榊原定征コミッショナーも
訪れました。
榊原コミッショナーは
式典前に
報道陣の
取材に
応じ、イチローさんの
殿堂入りについて「きのうイチローさんとお
会いする
チャンスがあり、
殿堂入りをすごく
喜んでおられた。
사카키바라 커미셔너는 식전 행사에서 기자들의 취재에 응하며, 이치로 씨의 명예의 전당 헌액에 대해 어제 이치로 씨를 만날 기회가 있었는데, 명예의 전당 헌액을 매우 기뻐하고 계셨다고 말했다.
日本人として、そして
野球人として
心から
祝福したい」と
話しました。
일본인으로서, 그리고 야구인으로서 진심으로 축하드리고 싶다고 말했습니다.
今回の
訪問では
大リーグのマンフレッドコミッショナーとの
会談も
予定されているということで、「イチローさんは
同じ
年に
日本とアメリカで
殿堂入りということですばらしいことだと
思う。
이번 방문에서는 메이저리그의 만프레드 커미셔너와의 회담도 예정되어 있어, 이치로 씨가 같은 해에 일본과 미국에서 명예의 전당에 오르는 것은 정말 훌륭한 일이라고 생각합니다.
これを
契機に、
日米の
野球がともに
発展して
いくことを
願っている」と
話していました。
이를 계기로, 한일 양국의 야구가 함께 발전해 나가기를 바란다고 말했습니다.
国内のゆかりの
地域で
号外も
イチローさんが
出席したアメリカ
野球殿堂入りの
記念式典を
受けて、
国内のゆかりの
地域でMLBジャパンが
制作した
功績をたたえる
号外が
配られました。
この
うち、
2019年にイチローさんの
引退試合が
行われた
東京ドームでは
午前7時から
号外が
配られ、シリアル
ナンバーが
入った
1万部限定ということもあっておよそ
200人が
長い
列を
作りました。
이 중, 2019년에 이치로 씨의 은퇴 경기가 열린 도쿄돔에서는 오전 7시부터 호외가 배포되었고, 시리얼 넘버가 들어간 1만 부 한정이라는 점도 있어서 약 200명이 긴 줄을 만들었습니다.
号外は
英字新聞に
似せたレイアウトで
制作され、
表紙にはイチローさんの
代名詞ともいえる
打席に
入って
右手を
伸ばし
バットを
立てて
構える
画像が
掲載され、「イチロー、
野球殿堂入り
おめでとう!
호외는 영자신문을 닮은 레이아웃으로 제작되었으며, 표지에는 이치로 씨의 상징과도 같은 타석에 들어서서 오른손을 뻗어 배트를 세우고 자세를 잡는 이미지가 실려 있고, 이치로, 야구 명예의 전당 입성 축하합니다!라는 큰 영어 헤드라인이 적혀 있습니다.
」と
大きな
英語の
見出しが
書かれています。
また、
記事では、イチローさんが
大リーグ
記録のシーズン
262安打を
達成したときにマリナーズの
監督を
務めていたボブ・メルビンさんの
祝福の
コメントが
掲載され、シーズン
中にイチローさんを
休ませようとしたものの、ファンのために
決して
休もうとしなかったというエピソードが
紹介されています。
또한 기사에서는 이치로 씨가 메이저리그 기록인 시즌 262안타를 달성했을 때 마리너스의 감독을 맡고 있던 밥 멜빈 씨의 축하 메시지가 실렸으며, 시즌 중에 이치로 씨를 쉬게 하려고 했지만 팬들을 위해 결코 쉬려고 하지 않았다는 일화가 소개되고 있습니다.
メルビンさんは「
彼は
自分を
見に
来て
くれるファンや
子どもがその
特別な
1日のために
お金を
払っていることを
知っていた。
멜빈 씨는 그는 자신을 보러 와주는 팬들과 아이들이 그 특별한 하루를 위해 돈을 지불하고 있다는 것을 알고 있었다
自分が
試合に
出なければ、その
子がさぞかし
落胆することも
分かっていた。
내가 경기에 출전하지 않으면 그 아이가 얼마나 실망할지 나도 알고 있었다.
彼を
表すことばは
献身性と
入念な
準備だ」とたたえました。
그를 나타내는 말은 헌신성과 꼼꼼한 준비라고 칭찬했습니다.
列の
先頭で
最初に
号外を
受け
取った
女性は「きのう
号外のことを
知ったので、きょうは
前泊して
午前4時半から
並びました。
열의 맨 앞에서 처음으로 호외를 받은 여성은 어제 호외 소식을 알게 되어, 오늘은 전날 미리 와서 오전 4시 반부터 줄을 섰습니다.
イチローさんは
野球を
好きになる
きっかけをくれた
方なので、
感謝しかありません」と
笑顔で
話していました。
이치로 씨는 야구를 좋아하게 된 계기를 만들어 주신 분이기 때문에 감사할 뿐입니다라고 미소 지으며 이야기했습니다.
記念の
号外は
東京ドームの
ほか、イチローさんがプロ
野球 オリックス
時代に
本拠地としてプレーした
神戸市、
出身地の
愛知県豊山町でも
配られます。
기념 호외는 도쿄돔 외에도 이치로 씨가 프로야구 오릭스 시절에 홈구장으로 뛰었던 고베시, 출신지인 아이치현 도요야마초에서도 배포됩니다.