兵庫県三田市のコメについて「
まずい」という
趣旨の
発言をした
新潟県上越市の
中川幹太市長が
29日、
三田市を
訪れ、
農業関係者などに
謝罪しました。
니가타현 조에쓰시의 나카가와 칸타 시장이 효고현 산다시의 쌀에 대해 맛이 없다는 취지의 발언을 한 것과 관련해, 29일 산다시를 방문하여 농업 관계자 등에게 사과했습니다.
新潟県上越市の
中川市長は
今月、
母校が
ある兵庫県三田市のコメが「まずい」という
趣旨の
発言をし、
三田市から
抗議を
受けて、
発言を
撤回しました。
이달, 니가타현 조에쓰시의 나카가와 시장은 모교가 있는 효고현 산다시의 쌀이 맛이 없다는 취지의 발언을 하여 산다시로부터 항의를 받고, 발언을 철회했습니다.
中川市長は
29日、
三田市を
訪れ、
田村市長に「
皆様の
生産に
対する
思い、
日頃の
苦労を
踏みにじる
軽率な
発言でした。
나카가와 시장은 29일, 산다시를 방문하여 다무라 시장에게 여러분의 생산에 대한 마음과 평소의 노고를 짓밟는 경솔한 발언이었습니다.
深く
反省しております」と
謝罪しました。
さらにコメの
生産者とも
面会し、
出席者が「
私たちのお
米をけがし、
私たちを
傷つけることばでした。
또한 쌀 생산자들과도 면담을 갖고, 참석자들은 우리 쌀을 모욕하고, 우리를 상처 입히는 말이었습니다고 말했다.
上越市でも
農家の
皆さんは
努力されていると
思います。
저에쓰시에서도 농가 여러분들께서 노력하고 계시다고 생각합니다.
同じ
生産者として
心が
痛む
気持ちです」などと
述べると、
中川市長は「
反省しております」と
頭を
下げました。
같은 생산자로서 마음이 아픕니다」라고 말하자, 나카가와 시장은 「반성하고 있습니다」라며 머리를 숙였습니다.
このあと
両市長は、
報道関係者の
前で
並んで
三田市のコメを
試食し、
中川市長は「おいしかったです」と
述べたうえで、
上越市が
近く、
東京で
予定している
農産物のPRイベントで、
三田市のコメを
紹介する
考えを
示しました。
이후 두 시장은 언론 관계자들 앞에서 나란히 산다시의 쌀을 시식했고, 나카가와 시장은 맛있었습니다라고 말한 뒤, 조에쓰시가 곧 도쿄에서 예정하고 있는 농산물 PR 행사에서 산다시의 쌀을 소개할 생각을 밝혔습니다.
謝罪を
受けて
三田市の
田村市長は「
これ以上、
私から
抗議する
意思はない。
삼다시의 다무라 시장은 사과를 받고 이 이상 제가 항의할 의사는 없습니다라고 말했다.
三田米の
良さを
今まで
以上に
広めるため、
一緒に
取り
組んでいきたい」と
話していました。
지금까지보다 더 널리 산다 쌀의 우수함을 알리기 위해 함께 힘쓰고 싶다고 말했습니다.