台風9号31日にかけて
小笠原近海に
ほとんど停滞し
影響が
長引くお
それがあります。
Il est possible que le typhon n°9 reste presque stationnaire au large des îles Ogasawara jusquau 31, ce qui pourrait prolonger ses effets.
高波に
警戒するとともに
強風や
土砂災害に
十分注意してください。
Veuillez faire attention aux fortes vagues et soyez très vigilant face aux vents violents et aux glissements de terrain.
気象庁によりますと、
台風9号は
午前6時には
小笠原諸島の
父島の
北北東200
キロの
海上でほとんど
停滞しています。
Selon lAgence météorologique, le typhon n°9 est presque stationnaire à 200 kilomètres au nord-nord-est de lîle de Chichijima, dans larchipel dOgasawara, à 6 heures du matin.
中心の
気圧は、985ヘクトパスカル、
中心付近の
最大風速は23
メートル、
最大瞬間風速は35メートルで、
中心の
南東側280キロ
以内と
北西側220キロ
以内では
風速15メートル
以上の
強風が
吹いています。
La pression centrale est de 985 hectopascals, la vitesse maximale du vent près du centre est de 23 mètres par seconde, et la rafale maximale atteint 35 mètres par seconde. Des vents forts de plus de 15 mètres par seconde soufflent dans un rayon de 280 kilomètres au sud-est du centre et de 220 kilomètres au nord-ouest du centre.
台風は
29日、
小笠原諸島に
最も
近づきしだいに
離れていますが、
動きが
遅く
31日にかけてほとんど
停滞する
見込みで、
小笠原諸島では
影響が
長引くおそれがあります。
Le typhon s’est approché au plus près des îles Ogasawara le 29, puis s’en éloigne progressivement, mais il devrait presque stagner jusqu’au 31 en raison de son déplacement lent, et il y a un risque que ses effets se prolongent sur les îles Ogasawara.
このため、
小笠原諸島では
非常に
強い
風が
吹き、
30日から
31日にかけて
予想される
最大風速は20メートル、
最大瞬間風速は30メートルとなっています。
Pour cette raison, des vents très forts soufflent sur les îles Ogasawara, et la vitesse maximale du vent prévue du 30 au 31 est de 20 mètres par seconde, avec des rafales pouvant atteindre 30 mètres par seconde.
また、
海上はうねりを
伴って
大しけが
続く
見込みで、
30日の
波の
高さは7メートル、あすは6メートルと
予想されています。
En outre, la mer devrait rester très agitée avec de fortes houles ; la hauteur des vagues devrait atteindre 7 mètres le 30 et 6 mètres demain.
また、
断続的に
雷を
伴って
激しい
雨が
降り
局地的に
大雨と
なるおそれがあります。
De plus, il existe un risque de fortes pluies localisées accompagnées par moments dorages et de pluies intenses.
31日朝までの
24時間に
降る
雨の
量は
小笠原諸島の
多いところで100
ミリと
予想されています。
La quantité de pluie attendue dans les 24 heures jusquau matin du 31 dans les endroits les plus touchés des îles Ogasawara est estimée à 100 millimètres.
うねりを
伴った
高波に
警戒するとともに、
強風や
土砂災害に
十分注意し、
低い
土地の
浸水や
川の
増水、
落雷、
突風にも
注意してください。
Soyez vigilants face aux fortes vagues accompagnées de houle, et faites très attention aux vents violents et aux glissements de terrain. Prenez également garde aux inondations dans les zones basses, à la montée des rivières, aux éclairs et aux rafales soudaines.
台風から
離れた
本州などでも
局地的に
波が
高くなるおそれがあり
注意が
必要です。
Il existe un risque de vagues localement élevées même dans des régions telles que Honshu, éloignées du typhon, il convient donc de rester vigilant.
台風は、その
後来月はじめにかけて
本州に
近づく
可能性がありますが、
予報にはまだかなり
幅が
あるため
今後の
情報に
注意してください。
Il est possible que le typhon sapproche de Honshu au début du mois prochain, mais les prévisions comportent encore une marge dincertitude importante, alors veuillez prêter attention aux informations à venir.