石破総理大臣は
午前10時20分ごろ
総理大臣官邸で
記者団に
対し「きょう
午前8時25分ごろ、カムチャッカ
半島付近を
震源とするマグニチュード8
Vào khoảng 10 giờ 20 phút sáng, Thủ tướng Ishiba đã trả lời trước báo giới tại Văn phòng Thủ tướng rằng: Vào khoảng 8 giờ 25 phút sáng nay, đã xảy ra một trận động đất có độ lớn 8 với tâm chấn gần bán đảo Kamchatka.
7の
地震が
発生し、
この地震に
伴い
北海道から
和歌山県の
太平洋側沿岸に
波">
津波警報が
発表され、
高いところで
3メートル程度の
津波が
予測されている」と
述べました
Đã xảy ra trận động đất cấp độ 7, và kèm theo trận động đất này, cảnh báo sóng thần đã được ban bố cho vùng ven biển phía Thái Bình Dương từ Hokkaido đến tỉnh Wakayama, dự báo sẽ có sóng thần cao khoảng 3 mét ở những nơi cao nhất.
その上で「政府としては官邸の危機管理センターに午前8時37分に『情報連絡室』を設置し対応していたが、津波警報の発表に伴い午前9時40分に『官邸連絡室』に改組し、被害状況の把握にあたっている」と説明しました
Trên cơ sở đó, ông giải thích: Chính phủ đã thành lập Phòng liên lạc thông tin tại Trung tâm quản lý khủng hoảng của Văn phòng Thủ tướng vào lúc 8 giờ 37 phút sáng để ứng phó, nhưng sau khi có thông báo cảnh báo sóng thần, vào lúc 9 giờ 40 phút sáng đã chuyển đổi thành Phòng liên lạc Văn phòng Thủ tướng và đang tiến hành nắm bắt tình hình thiệt hại.
第2波 第3波にも注意
「津波が到達しても、第2波、第3波がより大きくなって到達することがある
Cũng cần chú ý đến đợt sóng thứ hai, thứ ba: Ngay cả khi sóng thần đã đến, đôi khi đợt sóng thứ hai hoặc thứ ba có thể lớn hơn và ập đến.
津波に
関する
情報に
十分注意し、
警報が
解除されるまで
安全な
場所から
離れないようにしてもらいたい」と
述べました
Tôi mong mọi người hãy chú ý đầy đủ đến thông tin liên quan đến sóng thần và không rời khỏi nơi an toàn cho đến khi cảnh báo được dỡ bỏ.
ただちに高台や避難ビルなど 安全な場所に避難
「私から午前9時43分に、国民に対し津波や避難などに関する情報提供を適時・的確に行うとともに、住民避難などの被害防止の措置を徹底をすることや、早急に被害状況を把握をすること、地方自治体とも緊密に連携し人命第一の方針のもと、政府一体となって、被害防止に全力で取り組むことの3点を指示した」と述べました
Hãy sơ tán ngay lập tức đến những nơi an toàn như vùng đất cao hoặc tòa nhà tránh trú. Vào lúc 9 giờ 43 phút sáng, tôi đã chỉ thị ba điểm sau: Thứ nhất, cung cấp thông tin kịp thời và chính xác cho người dân về sóng thần và việc sơ tán; thứ hai, thực hiện triệt để các biện pháp ngăn ngừa thiệt hại như sơ tán cư dân và nhanh chóng nắm bắt tình hình thiệt hại; thứ ba, phối hợp chặt chẽ với chính quyền địa phương, đặt tính mạng con người lên hàng đầu, toàn thể chính phủ sẽ nỗ lực hết sức để phòng tránh thiệt hại.
その上で「現時点で、人的、物的被害は確認中と報告を受けているが、政府としては、引き続き対応に万全を期している
Trên cơ sở đó, tôi đã nhận được báo cáo rằng hiện tại đang xác nhận về thiệt hại về người và tài sản, nhưng Chính phủ vẫn đang nỗ lực hết sức để ứng phó.
警報が
発表されている
地域の
人はただちに
高台や
避難ビルなどの
安全な
場所に
避難してほしい」と
述べました
Những người ở khu vực đã phát lệnh cảnh báo hãy ngay lập tức sơ tán đến nơi an toàn như vùng đất cao hoặc các tòa nhà tránh trú.
林官房長官「地域のすべての人への津波警報」
「津波警報が発表されている地域の皆さまはただちに高台や避難ビルなどの安全な場所に避難してほしい
Ông Hayashi, Chánh Văn phòng Nội các: Cảnh báo sóng thần cho tất cả mọi người trong khu vực. Những ai đang ở khu vực đã được phát cảnh báo sóng thần, xin hãy lập tức sơ tán đến nơi an toàn như vùng đất cao hoặc các tòa nhà trú ẩn.
そこに
住んでいる
方、
滞在されている
方、
レジャーなどで
行かれている
方、すべての
人に
対する
津波警報だ」と
述べました
Đây là cảnh báo sóng thần dành cho tất cả mọi người, bao gồm những người đang sinh sống, lưu trú hoặc đến đó để giải trí.
その上で「津波が到達しても第2波、第3波がより大きくなって到達することもあるので、津波に関する情報に十分注意し、警報が解除されるまで安全な場所から離れないようにしてほしい」と述べました
Trên cơ sở đó, ông nói: Ngay cả khi sóng thần đã đến, cũng có khả năng đợt sóng thứ hai, thứ ba sẽ lớn hơn và tiếp tục ập đến, vì vậy xin hãy chú ý đầy đủ đến các thông tin liên quan đến sóng thần và không rời khỏi nơi an toàn cho đến khi cảnh báo được dỡ bỏ.
林官房長官「現時点で人的・物的被害 報告なし」
林官房長官は午前の記者会見で「北海道根室市で午前10時30分に30センチの津波が観測されたなどの報告を受けている
Chánh Văn phòng Nội các Hayashi: Hiện tại chưa có báo cáo về thiệt hại về người và tài sản. Tại cuộc họp báo sáng nay, Chánh Văn phòng Nội các Hayashi cho biết: Chúng tôi đã nhận được báo cáo rằng đã quan sát được sóng thần cao 30 cm vào lúc 10 giờ 30 sáng tại thành phố Nemuro, Hokkaido.
警報が
発表されている
地域の
方は、ただちに
高台や
避難ビルなど
安全な
場所に
避難してもらいたい
Những người đang ở khu vực đã được ban bố cảnh báo, xin hãy lập tức sơ tán đến nơi an toàn như vùng đất cao hoặc tòa nhà trú ẩn.
現時点で
人的、
物的被害があったとの
報告は
受けていない」と
述べました
Hiện tại, chúng tôi chưa nhận được báo cáo nào về thiệt hại về người hoặc tài sản.
また「現在、警察、消防、自衛隊、海上保安庁、国土交通省のヘリコプターを活用し、被災地域の被害状況を確認している
Hiện tại, chúng tôi đang sử dụng trực thăng của cảnh sát, lực lượng cứu hỏa, Lực lượng Phòng vệ, Lực lượng Bảo vệ Bờ biển và Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng, Giao thông và Du lịch để xác nhận tình hình thiệt hại tại các khu vực bị ảnh hưởng.
迅速に
被害の
全容を
把握するとともに、
被害が
確認された
場合には
速やかに
災害応急対策に
取り組んで
いく」
「現時点でライフラインの被害情報はないと報告を受けている
Nhanh chóng nắm bắt toàn bộ tình hình thiệt hại, đồng thời nếu xác nhận có thiệt hại thì sẽ nhanh chóng triển khai các biện pháp ứng phó khẩn cấp với thiên tai. Hiện tại, tôi đã nhận được báo cáo rằng chưa có thông tin nào về thiệt hại đối với các dịch vụ thiết yếu.
交通関係では
高速道路は
3路線3区間で
通行止め、
鉄道は
17事業者41路線で
運転見合わせ、また
仙台空港で
滑走路が
閉鎖中との
報告を
受けている」と
述べました
Về giao thông, ba tuyến đường cao tốc với ba đoạn đã bị đóng cửa, 17 công ty đường sắt với 41 tuyến tạm ngừng hoạt động, và cũng nhận được báo cáo rằng đường băng tại sân bay Sendai đang bị đóng.
林官房長官「原子力施設 異常報告なし」
林官房長官は午前の記者会見で「現時点で海洋上での被害情報はなしという報告を受けている
Ông Hayashi, Chánh Văn phòng Nội các: Không có báo cáo bất thường tại các cơ sở hạt nhân Tại cuộc họp báo sáng nay, Chánh Văn phòng Nội các Hayashi cho biết: Tính đến thời điểm hiện tại, chúng tôi đã nhận được báo cáo rằng không có thông tin thiệt hại nào trên biển.
また
原子力施設については
現在のところ
異常があったとの
報告は
受けていない」と
述べました
Ngoài ra, về các cơ sở hạt nhân, hiện tại chúng tôi chưa nhận được báo cáo nào về sự cố bất thường.