30日午前、
津波警報が
発表されていた
三重県熊野市の
国道で、
軽乗用車が
道路脇の
崖から
転落し
運転していた
58歳の
女性が
死亡しました。
Le matin du 30, sur une route nationale à Kumano, préfecture de Mie, où une alerte au tsunami avait été émise, une voiture légère est tombée dune falaise au bord de la route et la conductrice, une femme de 58 ans, est décédée.
消防によりますと、
女性は
避難している
途中に
事故に
遭ったとみられるということで、
警察が
事故の
原因を
調べています。
Selon les pompiers, il semble que la femme ait eu un accident alors quelle était en train dévacuer, et la police enquête sur la cause de laccident.
こちらの
記事では、
各地の
人的被害の
情報をまとめてお
伝えしています。
Dans cet article, nous vous présentons un résumé des informations sur les pertes humaines dans chaque région.
三重 車転落し
女性死亡 津波警報発表で
避難中か
30日午前10時10分ごろ、
熊野市の
国道で、
近くを
通りかかった
人から「
車が
崖から
落ちた」と
消防に
通報がありました。
警察や
消防が
調べたところ、
道路脇の
崖の
下に
軽乗用車1台が
転落していて、
運転していた
58歳の
女性が
車内から
見つかり、
病院に
搬送されましたが
死亡しました。
Selon les enquêtes de la police et des pompiers, une voiture légère est tombée au bas dune falaise au bord de la route. Une femme de 58 ans, qui conduisait le véhicule, a été retrouvée à lintérieur de la voiture. Elle a été transportée à lhôpital, mais est décédée.
当時、
熊野市には
津波警報が
発表されていて
消防によりますと、
女性は、
避難のため
高台に
向かっていると
知人に
伝えていたとみられるということです。
À ce moment-là, une alerte au tsunami avait été émise à Kumano, et selon les pompiers, il semblerait que la femme ait informé une connaissance quelle se dirigeait vers un terrain surélevé pour évacuer.
現場は
山の
中を
通る
国道で
道路脇にガードレールは
設置されていなかったということで、
警察が
事故の
原因を
調べています。
Il sagit dune route nationale traversant la montagne, et il ny avait pas de glissière de sécurité installée sur le bord de la route. La police enquête sur la cause de laccident.
北海道避難中に
転倒や
体調悪化で
搬送北海道内の
津波警報や
注意報が
出されている
地域を
管轄する
警察、
消防、
それに
海上保安部によりますと、
午後4時の
時点で、
津波による
直接の
被害の
情報は
入っていないということです。
一方、
日高町では
90代の
男性が
避難中に
熱中症の
症状で、
病院に
搬送された
ほか、
苫小牧市でも
30日午前11時ごろ
市内の
高校に
避難していた
90代の
女性が
熱中症の
疑いで
病院に
搬送されました。
Dautre part, dans la ville de Hidaka, un homme dans la cinquantaine a été transporté à lhôpital après avoir présenté des symptômes de coup de chaleur pendant lévacuation. De plus, vers 11 heures du matin le 30, une femme dans la cinquantaine qui sétait réfugiée dans un lycée de la ville de Tomakomai a également été transportée à lhôpital, soupçonnée davoir un coup de chaleur.
消防によりますと、
女性は
搬送時、
意識はあったということです。
Selon les pompiers, la femme était consciente au moment de son transport.
このほかにも、
30日午前、
厚岸町に
設置された
2か所の
避難所から
消防に
通報があり、
転倒した
80代の
男性と
体調が
悪いと
訴えた
90代の
女性が
病院に
搬送されたということです。
En outre, dans la matinée du 30, les pompiers ont été alertés depuis deux centres dévacuation installés à Akkeshi. Un homme dans la soixantaine ayant fait une chute et une femme dans la soixante-dizaine se plaignant de malaise ont été transportés à l’hôpital.
そして、
白老町では
64歳の
女性が
避難の
途中に
転倒し、ほおにけがをして
病院に
搬送されました。
À Shiraoi, une femme de 64 ans est tombée alors quelle évacuait, sest blessée à la joue et a été transportée à lhôpital.
また、
釧路市でも、
津波警報の
発表を
受けて
避難の
準備をしていた
40代の
女性から「
動悸がして
動けない」と
通報があり、
病院に
搬送されたということです。
De plus, à Kushiro, une femme dune quarantaine dannées qui se préparait à évacuer après lannonce dune alerte au tsunami a signalé quelle avait des palpitations et ne pouvait pas bouger ; elle a été transportée à lhôpital.
和歌山熱中症の
疑い
など 2人が
搬送和歌山県内では
津波警報に
伴う
避難に
関連して、
熱中症の
疑いなどであわせて
2人が
病院に
搬送されました。
和歌山市消防局によりますと、
30日午後1時半ごろ、
和歌山市内の
保育園に
勤務している
20代の
女性が、
近くの
高台に
園児を
避難させる
途中で
気分が
悪くなり、
熱中症の
疑いで
病院に
搬送されたということです。
Selon le service dincendie de la ville de Wakayama, vers 13 h 30 le 30, une femme dans la vingtaine travaillant dans une garderie de la ville de Wakayama sest sentie mal alors quelle évacuait des enfants vers une colline voisine et a été transportée à lhôpital pour une suspicion de coup de chaleur.
女性は
意識があり、
軽症とみられています。
La femme est consciente et semble avoir des blessures légères.
また、
白浜町消防本部によりますと、
30日午後1時半ごろに
中学校に
設けられた
避難所で
町内に
住む
90歳の
女性が
段差につまづいて
転倒し、
病院に
搬送されました。
Selon le quartier général des pompiers de Shirahama, vers 13h30 le 30, une femme de 90 ans résidant dans la ville a trébuché sur une marche et est tombée dans un abri mis en place dans un collège, puis a été transportée à lhôpital.
軽いけがとみられています。
On considère quil sagit de blessures légères.
岩手避難中の
90代男性熱中症と
診断岩手県の
久慈消防本部によりますと、
30日午前10時半ごろ、
津波警報の
発表を
受けて
避難していた
90代の
男性が
歩道上で
倒れているのが
見つかりました。
男性は
病院に
搬送されて
熱中症と
診断され、
症状は
軽いということです。
Lhomme a été transporté à lhôpital où il a été diagnostiqué dun coup de chaleur, mais ses symptômes sont légers.