日銀は
31日、
2日目の
金融政策決定会合を
開きます。
La Banque du Japon tiendra le 31 une réunion de deux jours sur la politique monétaire, dont ce sera le deuxième jour.
日銀内では、
トランプ政権の
関税措置をめぐる
日米交渉の
合意で
不確実性は
低くなったという
受け
止めが
ある一方、
企業収益などに
与える
影響を
見極めたいという
意見も
多く、
会合では
政策金利を
据え
置く
方向で
議論が
行われる
見通しです。
Au sein de la Banque du Japon, certains estiment que lincertitude a diminué suite à laccord des négociations nippo-américaines concernant les mesures tarifaires de ladministration Trump, tandis que de nombreux autres souhaitent évaluer limpact sur les bénéfices des entreprises, si bien quil est prévu que la réunion se penchera sur le maintien du taux directeur.
日銀の
金融政策決定会合は
31日が
2日目で、
植田総裁をはじめ
9人の
委員が
当面の
政策を
議論します。
La réunion de politique monétaire de la Banque du Japon entre dans son deuxième jour le 31, au cours duquel le gouverneur Ueda et les huit autres membres du comité discuteront des politiques à adopter pour le moment.
これまで
日銀は、トランプ
政権の
関税措置で
国内の
経済と
物価の
先行きに
不確実性があるとして、
3会合連続で
政策金利を
据え
置いています。
Jusquà présent, la Banque du Japon a maintenu son taux directeur inchangé lors de trois réunions consécutives, invoquant lincertitude concernant les perspectives économiques et dinflation du pays en raison des mesures tarifaires de ladministration Trump.
今回の
会合に
向けては
関税措置をめぐる
日米の
交渉が
今月下旬に
合意し、
日銀内には
不確実性は
低くなったという
受け
止めが
出ています。
À lapproche de cette réunion, les négociations entre le Japon et les États-Unis concernant les mesures tarifaires ont abouti à un accord à la fin de ce mois, ce qui a conduit à une perception au sein de la Banque du Japon que lincertitude a diminué.
ただ、
企業収益などへの
影響は
十分データに
表れておらず
時間をかけて
分析する
必要があるという
意見や、
アメリカと
中国の
関税交渉を
見極めるべきだといった
指摘が
多く、
今回も
政策金利を
据え
置く
方向で
議論が
行われる
見通しです。
Cependant, de nombreux avis soulignent quil est nécessaire de prendre le temps danalyser limpact sur les bénéfices des entreprises, car cela napparaît pas encore clairement dans les données, et quil faut également observer les négociations tarifaires entre les États-Unis et la Chine. Il est donc prévu que les discussions se poursuivent cette fois-ci aussi en faveur du maintien du taux directeur.
一方、
日銀は
今回の
会合にあわせて
2027年度までの
経済と
物価の
見通しを
公表します。
Dautre part, la Banque du Japon publiera ses prévisions économiques et dinflation jusquà lexercice 2027 à loccasion de cette réunion.
コメをはじめとした
物価の
高止まりや
関税措置をめぐる
日米合意などの
最新情勢を
経済成長率や
物価上昇率の
見通しに
反映しますが、
この先の
金融政策運営に
大きくかかわるだけに、どのような
予測を
示すかが
焦点となります。
Nous prendrons en compte les dernières évolutions, telles que la persistance des prix élevés du riz et dautres produits ainsi que laccord nippo-américain concernant les mesures tarifaires, dans les prévisions du taux de croissance économique et du taux dinflation. Toutefois, comme cela aura une influence majeure sur la conduite future de la politique monétaire, lattention se porte sur le type de prévisions qui seront présentées.