ロシアの
カムチャツカ半島付近で
起きた
巨大地震に
伴って
津波注意報が
発表されていることや
津波が
観測されていることについて、
気象庁は
午前11時15分から
4回目の
会見を
開き、
今後の
見通し
などについて
説明しました。
Concernant la publication dune alerte au tsunami et lobservation de vagues de tsunami après le puissant séisme survenu près de la péninsule du Kamtchatka en Russie, lAgence météorologique japonaise a tenu une quatrième conférence de presse à partir de 11h15 du matin pour expliquer les perspectives à venir et dautres informations.
“
引き
続き
津波観測 海水浴・
磯釣りなど
十分注意を”
この中で
気象庁の
清本真司地震津波対策企画官は「
一部の
津波予報区ではこれ
以上津波が
大きくならないと
判断し
津波注意報を
解除した。
引き
続き
津波が
観測されているため
海水浴や
磯釣りなどは
十分注意してほしい。
Comme des tsunamis continuent dêtre observés, veuillez faire très attention lors de la baignade en mer ou de la pêche sur les rochers.
津波注意報が
出ている
地域では
潮の
流れが
速い
状態が
続くため、
解除されるまで
海に
入ったり
海岸に
近づいたりしないようにしてほしい」と
呼びかけました。
Il a été demandé aux habitants des régions où une alerte au tsunami est en vigueur de ne pas entrer dans la mer ni de sapprocher du rivage tant que lalerte nest pas levée, car les courants marins restent rapides.
“
夕方ごろに いちど
状況を
判断”
また、
津波注意報が
出ている
地域の
解除の
見通しについて「
実際に
直近でも
高い
津波が
観測されているので、
状況を
見て
判断することに
なる。きょう
夕方ごろにいちど
判断を
行うことになると
考えている」と
述べました。
Je pense que nous prendrons une décision une fois ce soir, a-t-il déclaré.
一部の
地域で
津波注意報を
継続したことについては「
現在も
津波が
高い
状況が
続いている。
Concernant le maintien de l’alerte au tsunami dans certaines régions : « La situation reste telle que les vagues de tsunami demeurent élevées actuellement. »
海外で
地震が
起きると
津波がさまざまなところで
反射し、ぶつかって
戻ってくるので、
まだ津波が
続いているところが
あると
考えている」と
説明しました。
Il a expliqué : « Lorsque des séismes se produisent à l’étranger, les tsunamis se réfléchissent en divers endroits, se heurtent et reviennent, c’est pourquoi nous pensons qu’il y a encore des endroits où le tsunami continue. »