ふるさと
納税で
昨年度、
全国の
自治体に
寄付された
総額は
1兆2700億円余りで、
前の
年度から
およそ1500億円増え、
過去最高を
更新しました。
Au cours de lexercice précédent, le montant total des dons effectués aux collectivités locales à travers le système de Furusato Nozei a dépassé 1 270 milliards de yens, soit une augmentation denviron 150 milliards de yens par rapport à lannée précédente, établissant ainsi un nouveau record historique.
また、
去年1年間にふるさと
納税を
利用して
今年度の
住民税の
控除を
受ける
人はおよそ
1080万人で、
これまでで
最も
多くなりました。
De plus, environ 10,8 millions de personnes bénéficieront cette année d’une déduction de la taxe d’habitation grâce au système de dons « furusato nozei » utilisé l’an dernier, un chiffre record jusqu’à présent.
総務省によりますと、ふるさと納税で全国の自治体に寄付された総額は昨年度、およそ1兆2728億円で、初めて1兆円を超えた前の年度から1553億円増え、過去最高を更新しました。
Selon le ministère des Affaires intérieures et des Communications, le montant total des dons effectués aux collectivités locales à travers le système de furusato nozei dons pour la ville natale a atteint environ 1 272,8 milliards de yens lannée dernière. Cela représente une augmentation de 155,3 milliards de yens par rapport à lannée précédente, qui avait déjà dépassé pour la première fois la barre des 1 000 milliards de yens, établissant ainsi un nouveau record historique.
また、去年1年間にふるさと納税を利用して今年度の住民税の控除を受けるのは1079万7000人で、前の年度より78万3000人増え、これまでで最も多くなりました。
De plus, le nombre de personnes ayant bénéficié dune déduction de la taxe dhabitation cette année grâce au système de « furusato nozei » utilisé lannée dernière sélève à 10 797 000, soit une augmentation de 783 000 par rapport à lannée précédente, atteignant ainsi un record historique.
寄付を集めた額が最も多かった自治体は、
▽兵庫県宝塚市で256億6800万円。
La municipalité qui a recueilli le plus de dons est la ville de Takarazuka, dans la préfecture de Hyōgo, avec 25,668,000,000 yens.
この中には市立病院に対する市民からの寄付およそ254億円が含まれています。
Cela inclut environ 25,4 milliards de yens de dons de la part des citoyens à lhôpital municipal.
次いで
▽北海道白糠町が211億6500万円
▽大阪府泉佐野市が181億5200万円
▽宮崎県都城市が176億9200万円
▽北海道別海町が173億5000万円などとなっています。
Ensuite, la ville de Shiranuka à Hokkaidō a enregistré 21,165 milliards de yens, suivie par la ville dIzumisano dans la préfecture dŌsaka avec 18,152 milliards de yens, la ville de Miyakonojo dans la préfecture de Miyazaki avec 17,692 milliards de yens, et la ville de Betsukai à Hokkaidō avec 17,35 milliards de yens, entre autres.
一方、ふるさと納税を利用して住民がほかの自治体に寄付を行った影響で、今年度の住民税の税収が減る自治体は、金額が多い順に、
▼横浜市が343億3800万円
▼名古屋市が198億3600万円
▼大阪市が192億2600万円
▼川崎市が154億100万円
▼東京 世田谷区が123億4900万円などとなり、これらの自治体はいずれも昨年度から減収額が拡大しています。
Dautre part, en raison de lutilisation du système de dons fiscaux « furusato nozei » par les résidents au profit dautres collectivités locales, les municipalités dont les recettes fiscales provenant de la taxe dhabitation diminueront cette année, classées par montant décroissant, sont les suivantes : Yokohama avec 34,338 milliards de yens, Nagoya avec 19,836 milliards de yens, Osaka avec 19,226 milliards de yens, Kawasaki avec 15,401 milliards de yens, et Setagaya à Tokyo avec 12,349 milliards de yens, entre autres. Dans toutes ces municipalités, le montant de la diminution des recettes sest accru par rapport à lannée précédente.
寄付を集めた額 上位20自治体
ふるさと納税で令和6年度、寄付を集めた金額の上位20の自治体です。
Les 20 premières municipalités ayant collecté le plus de dons : Il sagit des 20 municipalités ayant recueilli les montants les plus élevés en dons via le système de Furusato Nozei pour lexercice 2024.
▽1位 兵庫県宝塚市 256億6800万円
▽2位 北海道白糠町 211億6500万円
▽3位 大阪府泉佐野市 181億5200万円
▽4位 宮崎県都城市 176億9200万円
▽5位 北海道別海町 173億5000万円
▽6位 北海道根室市 146億9100万円
▽7位 名古屋市 137億9100万円
▽8位 宮崎市 132億4300万円
▽9位 北海道紋別市 130億8300万円
▽10位 宮城県気仙沼市 121億6500万円
▽11位 静岡県焼津市 119億700万円
▽12位 京都市 115億円
▽13位 山梨県富士吉田市 101億2000万円
▽14位 岩手県花巻市 84億3200万円
▽15位 福井県敦賀市 83億9300万円
▽16位 北海道千歳市 74億7600万円
▽17位 甲府市 74億1600万円
▽18位 新潟県南魚沼市 71億2200万円
▽19位 茨城県守谷市 70億3800万円
▽20位 静岡県富士宮市 69億3800万円
住民税 減収額の多い自治体
ふるさと納税を利用して住民がほかの自治体に寄付を行った影響で、令和7年度の住民税の税収が減る自治体を、減収額が多い順にまとめました。
▽1ère place : Ville de Takarazuka, préfecture de Hyôgo, 25,668 milliards de yens ▽2ème place : Ville de Shiranuka, Hokkaidô, 21,165 milliards de yens ▽3ème place : Ville d’Izumisano, préfecture d’Ôsaka, 18,152 milliards de yens ▽4ème place : Ville de Miyakonojo, préfecture de Miyazaki, 17,692 milliards de yens ▽5ème place : Ville de Betsukai, Hokkaidô, 17,35 milliards de yens ▽6ème place : Ville de Nemuro, Hokkaidô, 14,691 milliards de yens ▽7ème place : Ville de Nagoya, 13,791 milliards de yens ▽8ème place : Ville de Miyazaki, 13,243 milliards de yens ▽9ème place : Ville de Monbetsu, Hokkaidô, 13,083 milliards de yens ▽10ème place : Ville de Kesennuma, préfecture de Miyagi, 12,165 milliards de yens ▽11ème place : Ville de Yaizu, préfecture de Shizuoka, 11,907 milliards de yens ▽12ème place : Ville de Kyôto, 11,5 milliards de yens ▽13ème place : Ville de Fujiyoshida, préfecture de Yamanashi, 10,12 milliards de yens ▽14ème place : Ville de Hanamaki, préfecture d’Iwate, 8,432 milliards de yens ▽15ème place : Ville de Tsuruga, préfecture de Fukui, 8,393 milliards de yens ▽16ème place : Ville de Chitose, Hokkaidô, 7,476 milliards de yens ▽17ème place : Ville de Kôfu, 7,416 milliards de yens ▽18ème place : Ville de Minamiuonuma, préfecture de Niigata, 7,122 milliards de yens ▽19ème place : Ville de Moriya, préfecture d’Ibaraki, 7,038 milliards de yens ▽20ème place : Ville de Fujinomiya, préfecture de Shizuoka, 6,938 milliards de yens Liste des collectivités locales ayant la plus grande diminution de recettes fiscales résidentielles En raison des dons effectués par les habitants à dautres collectivités via le système de furusato nozei impôt de solidarité locale, voici le classement des collectivités dont les recettes fiscales résidentielles pour lexercice 2025 diminueront dans lordre des montants les plus élevés.
▼1位 横浜市 343億3800万円
▼2位 名古屋市 198億3600万円
▼3位 大阪市 192億2600万円
▼4位 川崎市 154億100万円
▼5位 東京 世田谷区 123億4900万円
▼6位 さいたま市 114億4200万円
▼7位 福岡市 109億4200万円
▼8位 神戸市 102億1600万円
▼9位 札幌市 100億2600万円
▼10位 京都市 91億4700万円
▼11位 東京 港区 91億700万円
▼12位 千葉市 71億9300万円
▼13位 広島市 66億500万円
▼14位 東京 大田区 64億7300万円
▼15位 東京 江東区 61億5900万円
▼16位 東京 杉並区 59億6000万円
▼17位 東京 品川区 59億5800万円
▼18位 仙台市 58億5800万円
▼19位 東京 渋谷区 57億9900万円
▼20位 東京 練馬区 56億1400万円
総務省 ルールを年々厳格化 10月には “ポイント” 禁止も
総務省は、生まれ育った自治体などを応援することが本来の趣旨で、過度な返礼品などが目的の寄付はそぐわないとしてルールの厳格化を図ってきました。▼1ère place : Yokohama - 34,338 millions de yens ▼2ème place : Nagoya - 19,836 millions de yens ▼3ème place : Osaka - 19,226 millions de yens ▼4ème place : Kawasaki - 15,401 millions de yens ▼5ème place : Tokyo, arrondissement de Setagaya - 12,349 millions de yens ▼6ème place : Saitama - 11,442 millions de yens ▼7ème place : Fukuoka - 10,942 millions de yens ▼8ème place : Kobe - 10,216 millions de yens ▼9ème place : Sapporo - 10,026 millions de yens ▼10ème place : Kyoto - 9,147 millions de yens ▼11ème place : Tokyo, arrondissement de Minato - 9,107 millions de yens ▼12ème place : Chiba - 7,193 millions de yens ▼13ème place : Hiroshima - 6,605 millions de yens ▼14ème place : Tokyo, arrondissement d’Ōta - 6,473 millions de yens ▼15ème place : Tokyo, arrondissement de Kōtō - 6,159 millions de yens ▼16ème place : Tokyo, arrondissement de Suginami - 5,960 millions de yens ▼17ème place : Tokyo, arrondissement de Shinagawa - 5,958 millions de yens ▼18ème place : Sendai - 5,858 millions de yens ▼19ème place : Tokyo, arrondissement de Shibuya - 5,799 millions de yens ▼20ème place : Tokyo, arrondissement de Nerima - 5,614 millions de yens Le ministère de l’Intérieur a renforcé les règles d’année en année, interdisant même les “points” à partir d’octobre. Le ministère de l’Intérieur a souligné que l’objectif initial était de soutenir sa collectivité d’origine ou de naissance, et que les dons motivés principalement par des cadeaux de retour excessifs n’étaient pas appropriés ; il a donc cherché à renforcer les règles.
2017年には、返礼の割合を寄付額の3割以下とするよう大臣通知で要請しました。
En 2017, une notification ministérielle a demandé que la valeur des cadeaux de remerciement soit limitée à moins de 30 % du montant des dons.
しかし、基準を守らない自治体があったため、2019年には法律を改正して対象となる自治体を総務大臣が指定し、寄付額の3割以下の地場産品とする基準を守らない自治体は対象から外すことなどを定めました。
Cependant, comme certaines collectivités locales ne respectaient pas les critères, la loi a été révisée en 2019 afin que le ministre de l’Intérieur désigne les collectivités concernées, et que celles qui ne respectent pas la règle consistant à limiter les produits locaux à moins de 30 % du montant des dons soient exclues du dispositif.
また、法律に基づいて、返礼品の調達費用や送料など自治体が寄付を募る経費の総額を寄付額の5割以下とする基準も設けましたが、おととし、寄付を証明する書類の発送費用などもすべて経費に計上するよう、基準を厳格化しました。
En outre, conformément à la loi, une norme a été établie stipulant que le montant total des frais engagés par les collectivités locales pour solliciter des dons, tels que le coût dacquisition des cadeaux de remerciement et les frais dexpédition, ne doit pas dépasser 50 % du montant du don. Cependant, il y a deux ans, cette norme a été renforcée afin dinclure dans les dépenses tous les coûts, y compris les frais denvoi des documents attestant du don.
しかし、その後も、仲介サイトの運営事業者の間でポイント還元を高める競争が過熱しているとして、総務省は、ことし10月からポイントを付与する仲介サイトでの寄付の募集を禁止することを決めています。
Cependant, le ministère des Affaires internes et des Communications a décidé dinterdire, à partir doctobre de cette année, la collecte de dons sur les sites intermédiaires offrant des points de fidélité, estimant que la concurrence pour augmenter les taux de retour de points entre les opérateurs de ces sites sintensifie toujours.
これに対し、楽天グループは、7月、総務省の決定は事業者への過剰な規制だなどとして、無効確認を求める行政訴訟を起こしています。
En réponse, le groupe Rakuten a intenté en juillet une action en justice administrative visant à faire annuler la décision du ministère de l’Intérieur, affirmant qu’il s’agissait d’une réglementation excessive à l’encontre des opérateurs.
林官房長官 “本来の趣旨に沿い適正運用されるよう取り組む”
林官房長官は午後の記者会見で「年々、制度の認知度が高まっているものと認識している。
Le secrétaire général du gouvernement, M. Hayashi : « Nous nous engageons à assurer une gestion appropriée conformément à l’objectif initial. » Lors de la conférence de presse de l’après-midi, le secrétaire général Hayashi a déclaré : « Nous reconnaissons que la notoriété du système augmente d’année en année. »
ふるさと
納税はお
世話になった
自治体に
感謝や
応援の
気持ちを
伝え、みずから
税の
使い
道を
選択することを
可能とするものとして
創設された
制度であり、
今後とも
制度が
本来の
趣旨に
沿って
適正に
運用されるよう
取り組んで
いく」と
述べました。
Le système de « furusato nozei » a été créé pour permettre aux individus d’exprimer leur gratitude et leur soutien aux collectivités locales qui les ont aidés, ainsi que de choisir eux-mêmes l’utilisation de leurs impôts. Nous continuerons à veiller à ce que ce système soit géré de manière appropriée, conformément à son objectif initial.