イギリスの
考古学者たちは、300
年以上前に
大きな
嵐で
沈んだ
軍艦「ノーサンバーランド」の
調査をしています。
Des archéologues britanniques poursuivent lenquête sur le navire de guerre Northumberland, coulé lors dune violente tempête il y a plus de 300 ans.
この
船は1679
年に
作られ、1703
年の
嵐で
他の3
隻と
一緒にイギリス
南東の
海で
沈みました。
Ce navire a été construit en 1679 et a coulé dans la mer du sud-est de l’Angleterre lors d’une tempête en 1703, en même temps que trois autres navires.
約250
人の
乗組員が
亡くなったと
言われています。
On estime quenviron 250 membres déquipage sont morts.
この
船の
残骸は1979
年に
漁師の
網にかかって
見つかりました。
Lépave de ce navire a été découverte en 1979 lorsquelle sest prise dans les filets dun pêcheur.
船は
長い
間、
砂や
海の
底の
土におおわれていたので、よい
状態で
残っています。
Comme il est resté longtemps enseveli sous le sable et la boue du fond marin, ce navire est encore aujourdhui dans un bon état de conservation.
しかし、
調査は
簡単ではありませんでした。
Cependant, lenquête nest jamais facile.
去年、
船の2/3が
砂から
出てきたので、
考古学者たちは
詳しく
調べることができました。
Lannée dernière, comme les deux tiers du navire sont apparus sous les couches de sable, les archéologues ont pu mener des recherches plus approfondies.
調査で、
鉄の
大砲や
剣、
小銃、
銅の
大きな
鍋、そして
中身がわからない
箱などが
見つかりました。
Au cours de lenquête, un canon en fer, des épées, des fusils, une grande marmite en cuivre et une boîte au contenu inconnu ont été découverts.
今、
研究チームは、また
砂におおわれる
前にできるだけ
多くの
情報を
集めようとしています。
Actuellement, léquipe de recherche sefforce de recueillir autant dinformations que possible avant que le navire ne soit à nouveau enseveli sous le sable.
船は
強い
海の
流れや
木を
食べる
生き
物のために、
早く
壊れてしまうかもしれません。
Les navires peuvent être rapidement endommagés par de forts courants marins ou par des organismes qui rongent le bois.
この
場所は
砂が
動きやすく、
船が
見える
時もあれば、また
砂にかくれてしまうこともあります。
Dans cette région, le sable se déplace facilement ; parfois, on peut voir des bateaux, mais ils disparaissent aussi parfois sous le sable.
だから、今が
調査のチャンスです。
Par conséquent, cest maintenant loccasion de mener lenquête.
この
沈没船は
昔の
海軍の
生活を
知る
大切な
手がかりです。
Cette épave constitue un indice important pour comprendre la vie dans la marine autrefois.