ことし
5月神奈川県鎌倉市の
住宅に
押し
入って
住民の
男性に
暴行を
加え
現金を
奪おうとしたとして、
18歳から
当時19歳の
容疑者4人が、
強盗傷害などの
疑いで
逮捕されていたことが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
En mai de cette année, quatre suspects âgés de 18 à 19 ans ont été arrêtés pour vol avec violence et autres chefs daccusation, après avoir fait irruption dans une maison à Kamakura, préfecture de Kanagawa, agressé un résident de sexe masculin et tenté de lui dérober de largent liquide, selon des sources proches de lenquête.
逮捕されたのは、神奈川県や千葉県に住む18歳から当時19歳の容疑者4人です。
Les personnes arrêtées sont quatre suspects âgés de 18 à 19 ans, résidant dans les préfectures de Kanagawa et de Chiba.
捜査関係者によりますと4人は、ことし5月、鎌倉市の住宅に窓ガラスを割って押し入り、この家に住む50代の男性に「金を出せ」と要求したうえで顔を殴って1週間のけがをさせたとして強盗傷害などの疑いが持たれています。
Selon les enquêteurs, les quatre personnes sont soupçonnées de sêtre introduites par effraction en brisant une vitre dans une maison de la ville de Kamakura en mai de cette année, davoir exigé de largent à un homme dune cinquantaine dannées qui y vivait, puis de lavoir frappé au visage, lui causant des blessures nécessitant une semaine de soins, ce qui constituerait des faits de vol avec violence et dautres infractions.
男性が抵抗したため、4人は何も奪わずに逃げたということです。
Comme l’homme a résisté, les quatre personnes se sont enfuies sans rien voler.
警察が防犯カメラの映像を分析するなど捜査を進めたところ、事件の前にグループが藤沢市内の駅の周辺で落ち合い車で現場に向かっていたことが分かったということです。
Lorsque la police a poursuivi son enquête, notamment en analysant les images des caméras de surveillance, il a été révélé qu’avant l’incident, le groupe s’était retrouvé aux abords d’une gare de la ville de Fujisawa, puis s’était rendu sur les lieux à bord d’une voiture.
また、4人のうち3人が住宅に押し入った「実行役」で、残る1人が現場まで連れて行く「運転役」だったとみられ、警察は、4人の関係性や、事件のいきさつなどについて詳しく調べています。
De plus, il semble que trois des quatre personnes étaient les auteurs matériels qui se sont introduits dans la maison, tandis que la quatrième jouait le rôle de chauffeur les ayant amenés sur les lieux. La police examine en détail les relations entre ces quatre personnes ainsi que le déroulement de l’affaire.