7月31日夜、
秋田県北秋田市の
障害者施設の
敷地内で
入所している
73歳の
女性が
血を
流して
倒れているのが
見つかり、
病院に
搬送されました。
Le soir du 31 juillet, une femme de 73 ans résidant dans un établissement pour personnes handicapées à Kitaakita, préfecture d’Akita, a été retrouvée effondrée et en sang dans l’enceinte de l’établissement, puis transportée à l’hôpital.
警察によりますと、けがの
状況や
防犯カメラの
映像などからクマに
襲われた
可能性が
あるということで、
警察が
詳しい
状況を
調べています。
Selon la police, daprès létat des blessures et les images des caméras de surveillance, il est possible que la personne ait été attaquée par un ours. La police enquête actuellement sur les circonstances détaillées.
31日夜11時ごろ、
北秋田市上杉にある
障害者施設「グループホームつつじ」の
玄関近くで、
入所している
73歳の
女性が
血を
流して
倒れているのが
見つかり、
隣接する
別の
施設の
職員が
消防に
通報しました。
Vers 23 heures le 31, près de lentrée du foyer pour personnes handicapées Groupe Home Tsutsuji, situé à Uesugi dans la ville de Kitaakita, une résidente de 73 ans a été retrouvée effondrée et ensanglantée. Un employé dun autre établissement voisin a alerté les pompiers.
警察によりますと、
女性は
病院に
搬送される
際、
意識がない
状態だったということで、
頭や
顔などのけがの
状況からクマに
襲われた
可能性があるということです。
Selon la police, la femme était inconsciente lorsquelle a été transportée à lhôpital, et en raison des blessures à la tête et au visage, il est possible quelle ait été attaquée par un ours.
また、
施設の
防犯カメラには、
女性が
玄関の
外側を1
人で
歩いている
際に、
体長1
メートルほどのクマとみられる
動物1
頭に
正面から
襲われている
様子が
映っていたということです。
De plus, les caméras de surveillance de létablissement auraient enregistré une scène où, alors quune femme marchait seule devant lentrée, elle a été attaquée de face par un animal, apparemment un ours denviron un mètre de long.
現場は、
大館能代空港から
西におよそ3
キロ離れた
住宅が
点在する
地域です。
Le site se trouve dans une zone résidentielle dispersée, à environ trois kilomètres à louest de laéroport dŌdate-Noshiro.
警察が
詳しい
状況を
調べるとともに
周辺の
警戒にあたっています。
La police enquête sur les circonstances détaillées et surveille les environs.