「
お風呂に
置くだけで
カビを
防ぐ」と
表示して、
浴室用の
防カビ剤を
販売していた
大手生活用品メーカー「P&Gジャパン」に
対し、
消費者庁は
合理的な
根拠が
認められないとして、
景品表示法に
基づいて
再発防止などを
命じる
措置命令を
出しました。
La Japan Consumer Agency a émis un ordre de mesures contre le grand fabricant de produits ménagers P&G Japan, qui vendait un agent anti-moisissure pour salle de bain en affichant Empêche la moisissure simplement en le plaçant dans la baignoire, estimant quil nexistait pas de fondement rationnel à cette affirmation, conformément à la loi sur létiquetage des primes et des représentations, et a ordonné la prévention de la récidive.
措置命令を
受けたのは、
神戸市に
本社を
置く「P&Gジャパン」です。
La société ayant reçu lordre de mesures est « P&G Japon », dont le siège social se trouve à Kobe.
消費者庁によりますと、
会社は「ファブリーズ
お風呂用防カビ剤」について、
2022年4月から
おととし7月までの
期間に
販売した
際に、「
お風呂に
置くだけで
カビを
防ぐ」、「
防カビ効果は
約6週間持続する」などと
商品のパッケージや
テレビの
コマーシャルなどで
表示していたということです。
Selon lAgence des affaires des consommateurs, lentreprise a indiqué sur lemballage du produit et dans les publicités télévisées que le « Febreze anti-moisissure pour salle de bain », vendu entre avril 2022 et juillet de lannée précédente, « prévient la moisissure simplement en le plaçant dans la salle de bain » et que « leffet anti-moisissure dure environ six semaines ».
消費者庁が
表示の
根拠と
なる資料の
提出を
求めたところ、
換気の
回数が
少なく
狭い
空間での
試験データが
提供され、
一般的な
浴室で
使用した
際の
効果を
裏付ける
合理的な
根拠とは
認められなかったということです。
Lorsque lAgence des consommateurs a demandé la présentation de documents justifiant les allégations, des données dessai provenant despaces étroits avec peu de renouvellement dair ont été fournies, ce qui na pas été reconnu comme une preuve raisonnable de lefficacité dans une salle de bain ordinaire.
このため
消費者庁は、
景品表示法で
禁止されている「
優良誤認」にあたるとして、
会社に
対し、
再発防止などを
命じる
措置命令を
出しました。
Cest pourquoi lAgence des Consommateurs a émis un ordre de mesures à lencontre de lentreprise, lui ordonnant notamment de prévenir la récidive, estimant quil sagissait dune présentation trompeuse de qualité interdite par la Loi sur létiquetage des primes et des représentations.
「P&Gジャパン」は「
関係者の
皆様にご
心配をおかけしましたことをお
詫び
申し上げます。
Nous présentons nos excuses à toutes les personnes concernées pour les inquiétudes causées par P&G Japon.
今回の
措置命令を
厳粛に
受け
止め、
内容を
精査のうえ、
対応について
慎重に
検討し、
引き
続き
製品における
適正な
表示に
努めてまいります」と
コメントしています。
Nous prenons très au sérieux cette injonction administrative, nous examinerons attentivement son contenu, réfléchirons avec prudence à la manière d’y répondre, et nous continuerons à nous efforcer d’assurer une information appropriée sur nos produits.