「
お風呂に
置くだけで
カビを
防ぐ」と
表示して、
浴室用の
防カビ剤を
販売していた
大手生活用品メーカー「P&Gジャパン」に
対し、
消費者庁は
合理的な
根拠が
認められないとして、
景品表示法に
基づいて
再発防止などを
命じる
措置命令を
出しました。
La Japan Consumer Agency a émis un ordre de mesures contre le grand fabricant de produits ménagers P&G Japan, qui vendait un agent anti-moisissure pour salle de bain en affichant Empêche la moisissure simplement en le plaçant dans la baignoire, estimant quil nexistait pas de fondement rationnel à cette affirmation, conformément à la loi sur létiquetage des primes et des représentations, et a ordonné la prévention de la récidive.
措置命令を受けたのは、神戸市に本社を置く「P&Gジャパン」です。
La société ayant reçu lordre de mesures est « P&G Japon », dont le siège social se trouve à Kobe.
消費者庁によりますと、会社は「ファブリーズお風呂用防カビ剤」について、2022年4月からおととし7月までの期間に販売した際に、「お風呂に置くだけでカビを防ぐ」、「防カビ効果は約6週間持続する」などと商品のパッケージやテレビのコマーシャルなどで表示していたということです。
Selon lAgence des affaires des consommateurs, lentreprise a indiqué sur lemballage du produit et dans les publicités télévisées que le « Febreze anti-moisissure pour salle de bain », vendu entre avril 2022 et juillet de lannée précédente, « prévient la moisissure simplement en le plaçant dans la salle de bain » et que « leffet anti-moisissure dure environ six semaines ».
消費者庁が表示の根拠となる資料の提出を求めたところ、換気の回数が少なく狭い空間での試験データが提供され、一般的な浴室で使用した際の効果を裏付ける合理的な根拠とは認められなかったということです。
Lorsque lAgence des consommateurs a demandé la présentation de documents justifiant les allégations, des données dessai provenant despaces étroits avec peu de renouvellement dair ont été fournies, ce qui na pas été reconnu comme une preuve raisonnable de lefficacité dans une salle de bain ordinaire.
このため消費者庁は、景品表示法で禁止されている「優良誤認」にあたるとして、会社に対し、再発防止などを命じる措置命令を出しました。
Cest pourquoi lAgence des Consommateurs a émis un ordre de mesures à lencontre de lentreprise, lui ordonnant notamment de prévenir la récidive, estimant quil sagissait dune présentation trompeuse de qualité interdite par la Loi sur létiquetage des primes et des représentations.
「P&Gジャパン」は「関係者の皆様にご心配をおかけしましたことをお詫び申し上げます。
Nous présentons nos excuses à toutes les personnes concernées pour les inquiétudes causées par P&G Japon.
今回の
措置命令を
厳粛に
受け
止め、
内容を
精査のうえ、
対応について
慎重に
検討し、
引き
続き
製品における
適正な
表示に
努めてまいります」と
コメントしています。
Nous prenons très au sérieux cette injonction administrative, nous examinerons attentivement son contenu, réfléchirons avec prudence à la manière d’y répondre, et nous continuerons à nous efforcer d’assurer une information appropriée sur nos produits.