アメリカの
大統領は、
7月31日、
日本を
含む
各国や
地域への
新たな
関税率を
定める
大統領令に
署名しました。
Le président des États-Unis a signé, le 31 juillet, un décret présidentiel établissant de nouveaux taux de droits de douane pour divers pays et régions, dont le Japon.
日本への
関税率は、
日米交渉で
合意した
15%となり、
今後、
自動車関税の
引き
下げが
いつ実現するかが
焦点です。
Le taux de droits de douane appliqué au Japon sera de 15 %, conformément à laccord conclu lors des négociations nippo-américaines, et la question centrale reste de savoir quand la réduction des droits de douane sur les automobiles sera mise en œuvre à lavenir.
アメリカの
大統領は、
7月31日、
日本を
含む
各国や
地域への
新たな
関税率を
定める
大統領令に
署名しました。
Le président des États-Unis a signé, le 31 juillet, un décret présidentiel établissant de nouveaux taux de droits de douane pour divers pays et régions, dont le Japon.
このうち、
日本への
関税率は
15%と、
日米交渉で
合意した
内容となっていて、アメリカ
東部時間の
8月7日午前0時すぎ、
日本時間の
7日午後1時すぎに、
発動するとしています。
Parmi ceux-ci, le taux de droits de douane appliqué au Japon est de 15 %, conformément à laccord conclu lors des négociations entre le Japon et les États-Unis. Il est prévu que cette mesure entre en vigueur le 7 août peu après minuit, heure de la côte Est des États-Unis, soit peu après 13 heures, heure du Japon.
一方、
自動車への
25%の
追加関税をめぐっては、
従来の
税率とあわせて
15%に
引き
下げることで
合意していますが、いつ
引き
下げられるのかは
明らかにされておらず、
日本政府は
合意の
速やかな
実施を
強く
求めています。
Dautre part, en ce qui concerne le droit de douane supplémentaire de 25 % sur les automobiles, il a été convenu de le ramener à 15 % en le combinant avec le taux existant, mais la date de cette réduction na pas été précisée, et le gouvernement japonais demande fermement une mise en œuvre rapide de laccord.
アメリカのベッセント
財務長官は、
日米合意をめぐり、
四半期ごとに
日本の
実施状況を
評価するとした
上で「
トランプ大統領が
不満であれば、
自動車と
そのほかの
製品に
対しては
25%の
関税率に
逆戻りするだろう」と
発言しています。
La secrétaire au Trésor américaine, Bessent, a déclaré au sujet de laccord nippo-américain quils évalueraient la mise en œuvre par le Japon chaque trimestre, et a ajouté : « Si le président Trump nest pas satisfait, il est probable que le taux de droits de douane sur les automobiles et dautres produits reviendra à 25 %. »
今後は、
自動車関税の
引き
下げがいつ
実現するか
など、
日米間の
合意がどういった
形で
実施されるかが
焦点です。
Désormais, la question centrale est de savoir sous quelle forme laccord entre le Japon et les États-Unis sera mis en œuvre, notamment en ce qui concerne la date à laquelle la réduction des droits de douane sur les automobiles sera réalisée.
トランプ
政権の
関税措置をめぐっては、
多くの
国と
地域で
関税率が
現在の
10%から
引き
上げられるうえ、
今後、
医薬品や
半導体などの
分野別の
関税が
発動される
見通しで、アメリカ
経済や
世界経済に
及ぼす
影響への
懸念が
高まっています。
En ce qui concerne les mesures tarifaires de ladministration Trump, de nombreux pays et régions verront leur taux de droits de douane relevé de 10 % actuellement, et lon prévoit que des droits de douane spécifiques à des secteurs tels que les produits pharmaceutiques et les semi-conducteurs seront appliqués à lavenir. Les inquiétudes concernant limpact sur léconomie américaine et mondiale sintensifient.