トカラ列島近海で
続く
地震の
影響で
鹿児島県の
悪石島">
悪石島と
小宝島から
島外へ
避難している
人たちは、
比較的大きな
揺れが
少なくなってきていることから、
順次帰島しています
En raison de la série de séismes près des îles Tokara, les personnes évacuées d’Akusekijima et de Kodakarajima dans la préfecture de Kagoshima commencent à rentrer progressivement sur les îles, car les secousses importantes se font de plus en plus rares.
1日夜遅くには
5人を
乗せた
フェリーが
鹿児島港を
出発し、
事実上、
避難していた
全員が
島に
戻ることになりました
Tard dans la nuit du premier jour, un ferry transportant cinq personnes a quitté le port de Kagoshima, ce qui a permis à tous ceux qui avaient évacué de retourner effectivement sur lîle.
トカラ列島の悪石島や小宝島の付近ではことし6月21日から地震活動が活発になり、7月3日には悪石島で震度6弱の激しい揺れを観測したことから、希望した一部の住民が島外に避難していました
Aux alentours des îles Akuseki et Kodakarajima de l’archipel Tokara, l’activité sismique est devenue intense depuis le 21 juin de cette année, et le 3 juillet, de fortes secousses d’intensité 6 faible sur l’échelle japonaise ont été observées sur l’île Akuseki, ce qui a conduit certains habitants qui le souhaitaient à évacuer l’île.
十島村では「震度4以上の地震が5日以上発生しない」ことを住民が島に戻る目安にしていて、7月17日以降は震度4以上の揺れを観測する地震が発生していないことから、順次帰島が続けられていました
À Toshima-mura, les habitants utilisent comme repère pour retourner sur lîle le fait qu« aucun séisme dune intensité de 4 ou plus sur léchelle de Shindo ne se produise pendant plus de cinq jours ». Depuis le 17 juillet, aucun tremblement de terre dune telle intensité na été observé, cest pourquoi le retour progressif des habitants sur lîle se poursuivait.
そして、1日午後11時ごろには、悪石島と小宝島から鹿児島市に避難していた住民5人を乗せたフェリーが島に向けて出発しました
Puis, vers 23 heures le 1er jour, un ferry transportant cinq habitants qui avaient évacué d’Akusekijima et Kodakarajima vers la ville de Kagoshima est parti en direction des îles.
フェリーは2日午前9時すぎに悪石島に、午前11時前に小宝島に到着する予定で、これで、自身の都合で鹿児島市内に残る1人を除き、避難していた住民の全員が島に戻ることになりました
Le ferry doit arriver à Akusekijima un peu après 9 heures du matin le 2, puis à Kodakarajima avant 11 heures du matin. Ainsi, à l’exception d’une personne qui reste dans la ville de Kagoshima pour des raisons personnelles, tous les habitants évacués retourneront sur l’île.
十島村は、住民が島に戻ったあとも生活再建や仕事の継続のための支援などに政府と協力して取り組んでいくとしています
La commune de Toshima a déclaré quelle continuerait à coopérer avec le gouvernement pour soutenir la reconstruction de la vie quotidienne et la poursuite des activités professionnelles des habitants, même après leur retour sur lîle.