日本人宇宙飛行士の
油井亀美也さんらを
乗せて
アメリカから
打ち
上げられた
民間の
宇宙船、「クルードラゴン」は、
日本時間の
2日午後、
国際宇宙ステーションへのドッキングに
成功しました。
Le vaisseau spatial privé « Crew Dragon », transportant notamment l’astronaute japonais Kimiya Yui, a été lancé depuis les États-Unis et a réussi à s’amarrer à la Station spatiale internationale dans l’après-midi du 2 heure du Japon.
油井亀美也さんら
4人の
宇宙飛行士を
乗せて、アメリカ・フロリダ
州から
打ち
上げられた
民間の
宇宙船「クルードラゴン」は、
打ち
上げから
およそ15時間かけて、
日本時間の
2日午後3時半ごろ、
国際宇宙ステーションへのドッキングに
成功しました。
La capsule spatiale privée Crew Dragon, transportant quatre astronautes dont Kimiya Yui, a été lancée depuis la Floride, aux États-Unis. Environ 15 heures après le lancement, vers 15h30 heure du Japon le 2 du mois, elle a réussi à samarrer à la Station spatiale internationale.
ドッキングの
1時間45分後には、ハッチが
開かれて
油井さんらが
船内に
入り、およそ
半年間の
長期滞在を
始めることになっています。
Environ une heure et quarante-cinq minutes après lamarrage, lécoutille sera ouverte et M. Yui et les autres entreront dans le vaisseau, entamant ainsi un séjour de longue durée denviron six mois.
国際宇宙ステーションにはことし
3月から
同期の
宇宙飛行士の
大西卓哉さんが
滞在していて、
業務の
引き
継ぎを
受ける
ほか、
共同での
記者会見も
予定されています。
Depuis mars de cette année, l’astronaute Takuya Onishi, qui fait partie de la même promotion, séjourne à la Station spatiale internationale. En plus de recevoir la passation des tâches, une conférence de presse conjointe est également prévue.
また、
長期滞在の
期間中には、
日本の
新型宇宙輸送船、「HTV-X」が
初めて
到着する
見込みで、
油井さんがロボットアームを
使って
輸送船を
キャッチして
宇宙ステーションに
取り
付ける
計画となっています。
De plus, pendant la période de son séjour de longue durée, il est prévu que le nouveau vaisseau de transport spatial japonais, le « HTV-X », arrive pour la première fois. Monsieur Yui prévoit d’utiliser le bras robotique pour attraper le vaisseau de transport et l’attacher à la station spatiale.
宇宙船打ち
上げの
様子を【
動画】で
油井亀美也さんは
日本時間の
1日午後10時ごろ、アメリカ フロリダ
州のケネディ
宇宙センターで、アメリカやロシアの
3人の
宇宙飛行士とともに、
宇宙船「クルードラゴン」に
乗り
込みました。
Voici la scène du lancement du vaisseau spatial en vidéo : Le 1er, vers 22 heures heure du Japon, Kimiya Yui est monté à bord du vaisseau spatial Crew Dragon au Centre spatial Kennedy, en Floride, aux États-Unis, accompagné de trois astronautes américains et russes.
そして、
宇宙船を
搭載した「ファルコン9」
ロケットの
エンジンが
点火され、
2日午前0時43分に
国際宇宙ステーションに
向けて
打ち
上げられました。
Puis, les moteurs de la fusée Falcon 9, qui transportait le vaisseau spatial, ont été allumés et le lancement vers la Station spatiale internationale a eu lieu le 2 à 0h43.
宇宙船はおよそ
10分後に
予定された
軌道でロケットから
分離され、
打ち
上げは
成功しました。
Le vaisseau spatial sest séparé de la fusée sur lorbite prévue environ dix minutes plus tard, et le lancement a été un succès.
油井さんは
地上との
交信の
中で「
日本の
皆さん、
10年ぶりに
宇宙に
帰ってきました。
Monsieur Yui a déclaré lors de sa communication avec la Terre : « À tous les Japonais, je suis revenu dans l’espace pour la première fois en dix ans. »
国際宇宙ステーションで
しっかりと
任務を
果たして、
1等星のように
輝いて、
日本のすばらしいところを
世界中の
人に
知っていただきたいと
思います」と
話していました。
Je souhaite accomplir ma mission avec sérieux à la Station spatiale internationale, briller comme une étoile de première magnitude, et faire connaître au monde entier les merveilleux aspects du Japon.
油井さんは
2015年以来と
なる2度目の
宇宙飛行で、
打ち
上げから
15時間ほどかけて
国際宇宙ステーションに
到着し、およそ
半年間の
長期滞在を
始めることになっています。
Il sagit du deuxième vol spatial de M. Yui depuis 2015. Il arrivera à la Station spatiale internationale environ 15 heures après le lancement et commencera un séjour de longue durée denviron six mois.
国際宇宙ステーションにはことし
3月から
同期の
宇宙飛行士の
大西卓哉さんが
滞在していて、
業務の
引き
継ぎを
受けるほか、
共同での
記者会見も
予定されています。
Depuis mars de cette année, l’astronaute Takuya Onishi, qui fait partie de la même promotion, séjourne à la Station spatiale internationale. En plus de recevoir la passation des tâches, une conférence de presse conjointe est également prévue.
また、
長期滞在の
期間中には、
日本の
新型宇宙輸送船「HTV-X」が
初めて
到着する
見込みで、
油井さんがロボットアームを
使って
輸送船をキャッチして
宇宙ステーションに
取り
付ける
計画となっています。
De plus, au cours de son séjour de longue durée, il est prévu que le nouveau vaisseau spatial de transport japonais « HTV-X » arrive pour la première fois, et M. Yui prévoit dutiliser le bras robotique pour attraper le vaisseau et lamarrer à la station spatiale.
油井亀美也さん “
私の
最後のミッションになるかも”
油井亀美也さんは、
長野県川上村の
出身の
55歳。
防衛大学校を
卒業したあと、
1992年に
航空自衛隊に
入隊して
パイロットなどを
務め、
2009年、
宇宙飛行士の
候補の
選抜試験で、およそ
1000人の
応募者の
中から
選ばれました。
Après avoir obtenu son diplôme de lAcadémie de la Défense Nationale, il a rejoint les Forces dautodéfense aérienne en 1992 où il a servi en tant que pilote, puis, en 2009, il a été sélectionné parmi environ 1 000 candidats lors du concours de sélection des candidats astronautes.
その
後、JAXA=
宇宙航空研究開発機構に
入り、NASA アメリカ
航空宇宙局での
訓練を
終えたあと、
2011年に
正式に
宇宙飛行士として
認定を
受けています。
Par la suite, il est entré à la JAXA, lAgence japonaise dexploration aérospatiale, et après avoir terminé sa formation à la NASA, lAgence spatiale américaine, il a été officiellement certifié astronaute en 2011.
そして、
2015年には
自身初めてとなる
宇宙飛行を
行い、およそ
5か月間、
国際宇宙ステーションに
滞在して
科学実験などを
行いました。
Et en 2015, il a effectué son tout premier vol spatial, séjournant environ cinq mois à la Station spatiale internationale où il a mené des expériences scientifiques, entre autres activités.
2016年から
2023年までは、JAXAの
宇宙飛行士グループ長を
務めました。
De 2016 à 2023, il a occupé le poste de chef du groupe des astronautes de la JAXA.
ことし
6月のNHKの
インタビューでは「
私の
最後のミッションになるかもしれないので、やり
残しがないように、
多くの
方に
勇気や
希望を
与え、
将来につながるようなミッションにしたい」と
抱負を
語っていました。
Lors dune interview accordée à la NHK en juin de cette année, il a exprimé ses ambitions en déclarant : « Cela pourrait être ma dernière mission, donc je veux massurer de ne rien laisser inachevé, donner du courage et de lespoir à beaucoup de gens, et en faire une mission qui ouvrira la voie à lavenir. »
ほかに
2人のアメリカ
人と
1人のロシア
人が
搭乗「クルードラゴン」には、
油井亀美也さんのほかに、
2人のアメリカ
人宇宙飛行士と、
1人のロシア
人宇宙飛行士が
搭乗します。
アメリカ
人の
1人はジーナ・カードマン
飛行士。
Lune des astronautes américaines est Gina Cardman.
2017年に
宇宙飛行士に
選抜され、
今回は
初めての
宇宙飛行で、
宇宙船の
船長を
務めます。
Sélectionné comme astronaute en 2017, il effectuera son premier vol spatial cette fois-ci en tant que commandant du vaisseau spatial.
もう1人はマイケル・フィンク
飛行士。
Lautre est lastronaute Michael Fincke.
1996年に
宇宙飛行士に
選抜され、
これまで
3回の
宇宙飛行を
経験していて、
豊富な
船外活動の
実績も
あるベテランです。
Sélectionné comme astronaute en 1996, il a déjà effectué trois missions spatiales et possède une grande expérience des activités extravéhiculaires, ce qui fait de lui un vétéran chevronné.
ロシア
人のオレグ・プラトノフ
飛行士は、
2018年に
宇宙飛行士に
選抜され、
今回が
初めての
宇宙飛行となります。
Lastronaute russe Oleg Platnov a été sélectionné comme cosmonaute en 2018, et il sagit de son premier vol spatial.
「クルードラゴン」とは
「クルードラゴン」はアメリカの
民間企業「
スペースX」の
宇宙船です。
Le « Crew Dragon » est un vaisseau spatial de lentreprise privée américaine SpaceX.
全長8メートル余り、
直径4メートルで、
飛行士が
乗り
込む「カプセル」と
機器や
貨物が
搭載されている「トランク」で
構成されています。
Elle mesure un peu plus de 8 mètres de long et 4 mètres de diamètre, et se compose dune « capsule » dans laquelle les astronautes prennent place, ainsi que dun « coffre » contenant les équipements et le fret.
カプセルには
最大で
7人乗ることができますが、
通常は
4人の
飛行士が
搭乗します。
La capsule peut accueillir jusquà sept personnes, mais en général, quatre astronautes y prennent place.
「エンデバー」と
名付けられている
今回のカプセルは、
2021年に
日本人宇宙飛行士の
星出彰彦さんも
搭乗した
機体で、
今回が
6回目の
打ち
上げになります。
La capsule baptisée « Endeavour » est la même que celle à bord de laquelle l’astronaute japonais Akihiko Hoshide a voyagé en 2021, et il s’agit de son sixième lancement.
打ち
上げやドッキングは
基本的に
自動で
行われ、
搭乗者は
3つのタッチパネルで
状況を
モニターしながら
国際宇宙ステーションに
向かいます。
Les lancements et les amarrages sont essentiellement automatisés, et les membres d’équipage se dirigent vers la Station spatiale internationale tout en surveillant la situation à l’aide de trois écrans tactiles.
「クルードラゴン」を
打ち
上げる「ファルコン9」ロケットとは
「クルードラゴン」を
打ち
上げるのは、「スペースX」が
開発した「ファルコン9」ロケットです。
全長70メートル、
直径3.7メートルの
2段式のロケットで、
燃料には
灯油の
一種であるケロシンを
使い、
液体酸素とともに
燃焼させます。
打ち
上げ
後に
切り
離した
1段目を
着地点に
誘導して
回収し、
再使用できるのが
特徴で、
繰り
返し
使用することで
打ち
上げ
1回当たりの
費用を
削減しています。
La caractéristique principale est que le premier étage, séparé après le lancement, est guidé vers le site datterrissage pour être récupéré et réutilisé, ce qui permet de réduire le coût par lancement grâce à une utilisation répétée.
「ファルコン9」は
2010年以降、これまでに
500回以上打ち
上げられていて、
このうち
宇宙飛行士や
民間人を
乗せた
有人宇宙船の
打ち
上げにはすべて
成功しています。
Depuis 2010, la Falcon 9 a été lancée plus de 500 fois, et tous les lancements de vaisseaux spatiaux habités transportant des astronautes ou des civils ont été couronnés de succès.
無人の
輸送船や
人工衛星を
載せたロケットの
失敗は
過去に
3回あり、
2024年7月には、ロケットの
2段目から
液体酸素が
漏れる
異常が
起きて、およそ
8年ぶりに
失敗しています。
Il y a eu trois échecs dans le passé concernant des fusées transportant des cargos sans équipage ou des satellites artificiels. En juillet 2024, une anomalie sest produite avec une fuite doxygène liquide depuis le deuxième étage de la fusée, entraînant le premier échec en environ huit ans.