2日、
埼玉県行田市で
下水道管の
点検作業をしていた
4人がマンホールの
中に
次々に
転落して
死亡した
事故で、はじめに
転落した
男性ははしごを
使って
地下に
降りている
最中に
転落したとみられることが
消防への
取材で
分かりました。
Le 2, à Gyōda, dans la préfecture de Saitama, lors d’une inspection de canalisations d’égout, quatre personnes sont décédées après être successivement tombées dans une bouche d’égout. Selon les informations recueillies auprès des pompiers, il semblerait que le premier homme tombé ait chuté alors qu’il descendait sous terre à l’aide d’une échelle.
2日午前9時ごろ、行田市長野で下水道管の点検作業をしていた作業員4人がマンホールの中に転落し、その後、全員の死亡が確認されました。
Vers 9 heures du matin le 2, à Nagano, dans la ville de Gyōda, quatre ouvriers qui inspectaient une canalisation dégout sont tombés dans un regard, et par la suite, leur décès a été confirmé.
警察の調べで、亡くなったのはいずれも埼玉県内に住む会社員で、行田市の本間洋行さん(53)、上尾市の樋口英和さん(56)、鴻巣市の松村誠さん(54)、それに、北本市の54歳の男性と分かりました。
Selon lenquête de la police, les personnes décédées étaient toutes des employés dentreprise résidant dans la préfecture de Saitama : M. Hiroyuki Honma 53 ans de la ville de Gyōda, M. Hidekazu Higuchi 56 ans de la ville dAgeo, M. Makoto Matsumura 54 ans de la ville de Kōnosu, ainsi quun homme de 54 ans de la ville de Kitamoto.
警察によりますと、2日は午前9時ごろから作業を開始して、はじめに本間さんが転落し、その後、助けようとした3人も次々に転落したとみられています。
Selon la police, les travaux ont commencé vers 9 heures du matin le 2, et il semble que M. Honma soit tombé en premier, puis que trois autres personnes qui ont tenté de lui porter secours soient également tombées lune après lautre.
本間さんは、はしごを使って深さ10メートル以上の地下に向けて降りていましたが、途中で転落したとみられることが消防への取材で分かりました。
On a appris auprès des pompiers que M. Honma descendait dans une zone souterraine de plus de 10 mètres de profondeur à laide dune échelle, mais il semble quil ait chuté en cours de route.
当時、マンホールの底には水がたまった状態で、遺体に目立った外傷などはなく、消防は現場で硫化水素を検出したということです。
À ce moment-là, de leau sétait accumulée au fond du regard, il ny avait pas de blessures visibles sur le corps, et les pompiers ont détecté du sulfure dhydrogène sur les lieux.
警察は、はしごで地下に降りる際に有毒なガスを吸うなどして体調に異変を生じて転落した可能性があるとみていて、ほかの3人が転落した状況も調べています。
La police suppose quil est possible que la personne soit tombée après avoir inhalé des gaz toxiques ou autre, provoquant un malaise en descendant dans le sous-sol à laide dune échelle, et enquête également sur les circonstances dans lesquelles les trois autres sont tombés.
近くに住む男性 “みんなで黙とうした”
近くに住む70代の男性は「いつも近所の人たちとこの辺りを掃除しています。
Un homme dune soixantaine dannées vivant à proximité a déclaré : « Nous avons tous observé une minute de silence. Jai lhabitude de nettoyer les environs avec les voisins. »
きょうは
掃除を
始める
前にみんなで
黙とうをしてから
始めました。
Aujourdhui, avant de commencer le ménage, nous avons tous observé une minute de silence.
4人もの
尊い
命がなくなってしまい、
驚いています。
Je suis choqué dapprendre que quatre vies précieuses ont été perdues.
昔から
静かな
場所で
こんな事故がおこるなんて
夢にも
思わなかったです」と
話していました。
Je naurais jamais imaginé quun tel accident puisse se produire dans un endroit aussi calme depuis toujours.