渇水によって
農作物への
影響が
懸念されていることを
受けて、
小泉農林水産大臣は、コメの
産地で
ある新潟県を
視察し、
生育に
影響が
出ないよう
状況に
応じて
迅速に
対策を
検討する
考えを
示しました。
Suite aux inquiétudes concernant limpact de la sécheresse sur les cultures agricoles, le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a inspecté la préfecture de Niigata, une région productrice de riz, et a exprimé son intention denvisager rapidement des mesures appropriées en fonction de la situation afin déviter tout effet négatif sur la croissance des cultures.
北陸や
東北などの
一部の
地域では、
雨が
少ないことによる
渇水で
農作物の
生育への
影響が
懸念されています。
Dans certaines régions, telles que Hokuriku et le Tohoku, on craint que la sécheresse due au manque de pluie naffecte la croissance des cultures agricoles.
小泉農林水産大臣は、
状況を
確認するため、
3日、コメの
産地である
新潟県を
訪れ、
津南町にある
大谷内ダムを
視察しました。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, sest rendu le 3 dans la préfecture de Niigata, une région productrice de riz, afin de vérifier la situation, et a inspecté le barrage dÔyanai situé dans la ville de Tsunan.
このダムは、
3日の
時点で
貯水率が
6%まで
低下していて、
先月31日からは
水の
供給が
停止されています。
Le taux de remplissage de ce barrage est tombé à 6 % au 3 du mois, et lapprovisionnement en eau a été suspendu depuis le 31 du mois dernier.
ダムの
水を
活用している
地元のコメの
生産者が「
これからが
生育において
重要な
時期で
影響が
心配だ」と
話すと、
小泉大臣は
現在、
農林水産省で
各地の
要望に
応じて
給水車を
派遣するなど、
対応にあたっていることを
説明していました。
Les producteurs locaux de riz qui utilisent leau du barrage ont déclaré : « Cest maintenant une période cruciale pour la croissance des cultures, nous sommes inquiets des répercussions. » En réponse, le ministre Koizumi a expliqué que le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche répond actuellement à la situation, notamment en envoyant des camions-citernes dans les régions selon les demandes locales.
視察のあと
小泉大臣は
記者団に
対し、「コメの
収穫量の
動向は
国民の
関心となっている。
Après la visite, le ministre Koizumi a déclaré aux journalistes : « La tendance de la récolte de riz suscite lintérêt du public. »
現場の
状況を
把握したうえで、ニーズのある
対策を
スピード感をもって
実現していきたい」と
述べ、
今後もコメの
生育に
影響が
出ないよう、
状況に
応じて
迅速に
対策を
検討する
考えを
示しました。
Après avoir compris la situation sur le terrain, il a déclaré : « Nous souhaitons mettre en œuvre rapidement des mesures répondant aux besoins », exprimant ainsi son intention dexaminer rapidement les mesures à prendre en fonction de la situation afin déviter tout impact sur la croissance du riz à lavenir.
山形 高温と
少雨で
一部 稲が
枯れる
被害も
山形県内では、
気温が
高い
日や
雨の
少ない
状態が
続く
中、
一部地域で
稲が
枯れる
被害がみられ、
今後の
収穫への
影響に
懸念が
出ています。
山形地方気象台などによりますと
山形県内では、ことし
7月から
記録的な
暑さや
雨の
少ない
状態が
続いています。
Selon lobservatoire météorologique local de Yamagata et dautres sources, la préfecture de Yamagata connaît depuis juillet de cette année une chaleur record et un manque de pluie persistant.
この
影響で、
県内各地の
農協によりますと、
農業用水に
川の
水を
利用している
地域では、
十分な
量を
確保できない
ケースがあり、
稲が
黄色く
変色して
枯れたり、
穂が
正常に
育たなかったりする
被害がみられ、
収穫量の
減少に
懸念が
出ているということです。
En raison de cet impact, selon les coopératives agricoles de différentes régions de la préfecture, il existe des cas où les zones utilisant leau des rivières pour lirrigation agricole ne peuvent pas en assurer une quantité suffisante. Il a été constaté que le riz jaunit, se dessèche ou que les épis ne se développent pas normalement, ce qui suscite des inquiétudes quant à une diminution du rendement des récoltes.
この
うち、
戸沢村角川地区で
70年近くコメ
農家をしている
安食喜一郎さんは、
およそ30アールの
田んぼに
必要な
水を
確保できない
状況が
続いています。
Parmi eux, M. Kiichiro Anjiki, qui cultive du riz depuis près de 70 ans dans le district de Kakukawa, village de Tozawa, continue de faire face à une situation où il ne peut pas assurer l’eau nécessaire pour ses rizières d’environ 30 ares.
ふだんは、
田んぼ
近くの
川から
水を
引き
上げて
周辺の
田んぼに
水が
供給されているということですが、
川の
水位が
大幅に
下がっているため、
2週間ほど
前から
水が
供給されない
状態になっていました。
Dhabitude, leau est acheminée depuis la rivière près des rizières pour irriguer les champs alentour, mais comme le niveau de la rivière a considérablement baissé, lapprovisionnement en eau a été interrompu depuis environ deux semaines.
このため、
ポンプを
使って
自身で
水を
引き
上げる
対応をとっていますが、
十分な
量が
確保できていないということです。
Cest pourquoi ils utilisent une pompe pour puiser eux-mêmes de leau, mais il semble quils ne puissent pas en obtenir une quantité suffisante.
田んぼの
土が
乾燥してひびが
入り、
一部の
稲が
根元から
枯れるなどの
被害が
出ている
ほか水不足の
稲は、
穂が
十分に
育たない
可能性があり、コメの
収穫量が
減少しかねないと
懸念しています。
La terre des rizières s’assèche et se fissure, provoquant le flétrissement de certaines pousses de riz à la base. En outre, le manque d’eau risque d’empêcher les épis de se développer correctement, ce qui fait craindre une diminution du rendement du riz.
安食さんは「
長年、
農業をやってきたが、
ここまで
水が
確保できないのは
初めてだ。
M. Anjiki a déclaré : « Jai pratiqué lagriculture pendant de nombreuses années, mais cest la première fois que je ne parviens pas à assurer un approvisionnement en eau à ce point. »
このままだと
収穫量が
減って
生活が
苦しく
なる。
Si cela continue ainsi, la récolte diminuera et la vie deviendra difficile.
稲が
助かるように
早く
雨が
降ってほしい」と
話していました。
Il a dit : « J’espère qu’il pleuvra bientôt pour sauver les rizières. »