渇水によって
農作物への
影響が
懸念されていることを
受けて、
小泉農林水産大臣は、コメの
産地で
ある新潟県を
視察し、
生育に
影響が
出ないよう
状況に
応じて
迅速に
対策を
検討する
考えを
示しました。
Suite aux inquiétudes concernant limpact de la sécheresse sur les cultures agricoles, le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a inspecté la préfecture de Niigata, une région productrice de riz, et a exprimé son intention denvisager rapidement des mesures appropriées en fonction de la situation afin déviter tout effet négatif sur la croissance des cultures.
北陸や東北などの一部の地域では、雨が少ないことによる渇水で農作物の生育への影響が懸念されています。
Dans certaines régions, telles que Hokuriku et le Tohoku, on craint que la sécheresse due au manque de pluie naffecte la croissance des cultures agricoles.
小泉農林水産大臣は、状況を確認するため、3日、コメの産地である新潟県を訪れ、津南町にある大谷内ダムを視察しました。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, sest rendu le 3 dans la préfecture de Niigata, une région productrice de riz, afin de vérifier la situation, et a inspecté le barrage dÔyanai situé dans la ville de Tsunan.
このダムは、3日の時点で貯水率が6%まで低下していて、月">先月31日からは水の供給が停止されています。
Le taux de remplissage de ce barrage est tombé à 6 % au 3 du mois, et lapprovisionnement en eau a été suspendu depuis le 31 du mois dernier.
ダムの水を活用している地元のコメの生産者が「これからが生育において重要な時期で影響が心配だ」と話すと、小泉大臣は現在、農林水産省で各地の要望に応じて給水車を派遣するなど、対応にあたっていることを説明していました。
Les producteurs locaux de riz qui utilisent leau du barrage ont déclaré : « Cest maintenant une période cruciale pour la croissance des cultures, nous sommes inquiets des répercussions. » En réponse, le ministre Koizumi a expliqué que le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche répond actuellement à la situation, notamment en envoyant des camions-citernes dans les régions selon les demandes locales.
視察のあと小泉大臣は記者団に対し、「コメの収穫量の動向は国民の関心となっている。
Après la visite, le ministre Koizumi a déclaré aux journalistes : « La tendance de la récolte de riz suscite lintérêt du public. »
現場の
状況を
把握したうえで、ニーズのある
対策を
スピード感をもって
実現していきたい」と
述べ、
今後もコメの
生育に
影響が
出ないよう、
状況に
応じて
迅速に
対策を
検討する
考えを
示しました。
Après avoir compris la situation sur le terrain, il a déclaré : « Nous souhaitons mettre en œuvre rapidement des mesures répondant aux besoins », exprimant ainsi son intention dexaminer rapidement les mesures à prendre en fonction de la situation afin déviter tout impact sur la croissance du riz à lavenir.
山形 高温と少雨で一部 稲が枯れる被害も
山形県内では、気温が高い日や雨の少ない状態が続く中、一部地域で稲が枯れる被害がみられ、今後の収穫への影響に懸念が出ています。
Dans la préfecture de Yamagata, où les journées chaudes et le manque de pluie persistent, des dégâts ont été constatés dans certaines régions où des plants de riz se dessèchent, suscitant des inquiétudes quant à limpact sur les futures récoltes.
山形地方気象台などによりますと山形県内では、ことし7月から記録的な暑さや雨の少ない状態が続いています。
Selon lobservatoire météorologique local de Yamagata et dautres sources, la préfecture de Yamagata connaît depuis juillet de cette année une chaleur record et un manque de pluie persistant.
この影響で、県内各地の農協によりますと、農業用水に川の水を利用している地域では、十分な量を確保できないケースがあり、稲が黄色く変色して枯れたり、穂が正常に育たなかったりする被害がみられ、収穫量の減少に懸念が出ているということです。
En raison de cet impact, selon les coopératives agricoles de différentes régions de la préfecture, il existe des cas où les zones utilisant leau des rivières pour lirrigation agricole ne peuvent pas en assurer une quantité suffisante. Il a été constaté que le riz jaunit, se dessèche ou que les épis ne se développent pas normalement, ce qui suscite des inquiétudes quant à une diminution du rendement des récoltes.
このうち、戸沢村角川地区で70年近くコメ農家をしている安食喜一郎さんは、およそ30アールの田んぼに必要な水を確保できない状況が続いています。
Parmi eux, M. Kiichiro Anjiki, qui cultive du riz depuis près de 70 ans dans le district de Kakukawa, village de Tozawa, continue de faire face à une situation où il ne peut pas assurer l’eau nécessaire pour ses rizières d’environ 30 ares.
ふだんは、田んぼ近くの川から水を引き上げて周辺の田んぼに水が供給されているということですが、川の水位が大幅に下がっているため、2週間ほど前から水が供給されない状態になっていました。
Dhabitude, leau est acheminée depuis la rivière près des rizières pour irriguer les champs alentour, mais comme le niveau de la rivière a considérablement baissé, lapprovisionnement en eau a été interrompu depuis environ deux semaines.
このため、ポンプを使って自身で水を引き上げる対応をとっていますが、十分な量が確保できていないということです。
Cest pourquoi ils utilisent une pompe pour puiser eux-mêmes de leau, mais il semble quils ne puissent pas en obtenir une quantité suffisante.
田んぼの土が乾燥してひびが入り、一部の稲が根元から枯れるなどの被害が出ているほか水不足の稲は、穂が十分に育たない可能性があり、コメの収穫量が減少しかねないと懸念しています。
La terre des rizières s’assèche et se fissure, provoquant le flétrissement de certaines pousses de riz à la base. En outre, le manque d’eau risque d’empêcher les épis de se développer correctement, ce qui fait craindre une diminution du rendement du riz.
安食さんは「長年、農業をやってきたが、ここまで水が確保できないのは初めてだ。
M. Anjiki a déclaré : « Jai pratiqué lagriculture pendant de nombreuses années, mais cest la première fois que je ne parviens pas à assurer un approvisionnement en eau à ce point. »
このままだと
収穫量が
減って
生活が
苦しく
なる。
Si cela continue ainsi, la récolte diminuera et la vie deviendra difficile.
稲が
助かるように
早く
雨が
降ってほしい」と
話していました。
Il a dit : « J’espère qu’il pleuvra bientôt pour sauver les rizières. »