3日昼過ぎ、
千葉県君津市を
流れる
小櫃川の
水中から
乳幼児のものとみられる
腕が
見つかり、
警察は
死体遺棄の
可能性があるとみて
調べています。
Le 3, dans l’après-midi, un bras, apparemment celui d’un nourrisson ou d’un jeune enfant, a été retrouvé dans l’eau de la rivière Obitsu à Kimitsu, dans la préfecture de Chiba. La police enquête en considérant la possibilité d’un abandon de cadavre.
3日午後2時前、
千葉県君津市黄和田畑を
流れる
小櫃川で「
人の
腕のようなものが
見える」と
警察に
通報がありました。
Le 3, peu avant 14 heures, la police a été informée qu’« on pouvait voir quelque chose ressemblant à un bras humain » dans la rivière Obitsu, qui traverse Kiwadabata, ville de Kimitsu, préfecture de Chiba.
警察が
捜索した
所、
川の
中に
腕が
沈んでいるのが
見つかり、
引き
上げられましたが、
体は
見つかっていないということです。
Lorsque la police a effectué des recherches, ils ont trouvé un bras submergé dans la rivière et lont repêché, mais le corps na pas été retrouvé.
腕は
左腕で、
小さいことから
乳幼児のものとみられる
ほか、
付近からは
骨のようなものが
見つかっているということで、
警察が
関連を
調べています。
Il sagit dun bras gauche, et étant donné sa petite taille, il semble appartenir à un nourrisson ou un jeune enfant. De plus, des objets ressemblant à des ossements ont été découverts à proximité, cest pourquoi la police examine les liens éventuels entre ces éléments.
警察は
周辺を
引き
続き
捜索していて、
死体遺棄の
可能性もあるとみて
詳しく
調べています。
La police continue de fouiller les environs et enquête en détail, envisageant également la possibilité dabandon de cadavre.