400年前から
男性の
間で
受け
継がれてきた「
須成祭」の
宵祭が
2日夜、
愛知県蟹江町で
行われ、
担い
手不足を
背景に、ことし
初めて
女性が
参加しました。
La veillée du festival Sunari transmis entre hommes depuis 400 ans sest tenue le soir du 2 dans la ville de Kanie, préfecture dAichi, et pour la première fois cette année, des femmes y ont participé en raison dun manque de porteurs.
「須成祭」は、蟹江町の須成地区にある神社に豊作や無病息災を祈願する祭りで、ユネスコの無形文化遺産にも登録されています。
La fête de Sunari est un festival qui se tient dans le quartier Sunari de la ville de Kanie, où l’on prie pour de bonnes récoltes et la santé, et qui est également inscrite au patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO.
2日行われた宵祭では、まず「稚児」や「笛吹」と呼ばれる6人の子どもと大人2人が、地区の公民館に置かれたご神体の前でお囃子を演奏しました。
Lors du festival du soir tenu le deuxième jour, six enfants appelés « chigo » et « fuefuki », ainsi que deux adultes, ont dabord joué de la musique festive devant la divinité sacrée placée dans la maison commune du quartier.
この後、「巻藁船」と呼ばれるおよそ200個のちょうちんを飾りつけた船に女性7人も乗り込み、笛や太鼓を鳴らしながら地区を流れる川をのぼり、幻想的な雰囲気を作り出していました。
Par la suite, sept femmes sont montées à bord d’un bateau appelé « Makiwarabune », décoré d’environ 200 lanternes, et en jouant de la flûte et du tambour tout en remontant la rivière qui traverse le quartier, elles ont créé une atmosphère féerique.
400年前から受け継がれているこの祭は、去年まで男性だけで行われてきましたが、高齢化や参加する若者の減少などを理由に、ことし初めて女性にも参加を呼びかけることになりました。
Cette fête, transmise depuis 400 ans, était jusquà lannée dernière réservée uniquement aux hommes, mais en raison du vieillissement de la population et de la diminution du nombre de jeunes participants, il a été décidé cette année, pour la première fois, dinviter également les femmes à y prendre part.
娘と祭りに参加した母親は「この地区でこれからも住み続けると思うので、一緒に力を合わせて祭りを盛り上げていきたい」と話していました。
La mère qui a participé au festival avec sa fille a déclaré : « Je pense que je continuerai à vivre dans ce quartier, alors j’aimerais unir nos forces pour faire vivre le festival ensemble. »
須成文化財保護委員会の委員長 馬場恒幸さんは「参加者が減少する中で、今回女性の力を貸してもらった。
Le président du comité de protection du patrimoine culturel de Sunari, M. Tsuneyuki Baba, a déclaré : « Alors que le nombre de participants diminue, cette fois-ci nous avons pu bénéficier de l’aide des femmes. »
これからも
祭りを
続けていきたい」と
話していました。
« Nous aimerions continuer à célébrer ce festival à l’avenir », ont-ils déclaré.