横浜市の「
大川原化工機」の
社長など3人が
逮捕され、
その後、
無実が
明らかになった
冤罪事件で、
警視庁が、
公安部の
当時の
幹部らが
捜査指揮の
責任を
果たしていなかったなどとする
内容の
検証結果を
近く、
公表する
方向で
調整していることが
関係者への
取材で
分かりました。
Dans laffaire de fausse accusation où trois personnes, dont le président de Okawara Kakoki à Yokohama, ont été arrêtées puis innocentées, il a été révélé, selon des sources proches de lenquête, que la police métropolitaine de Tokyo sapprête à publier prochainement les résultats dune vérification indiquant que les responsables de la division de la sécurité publique de lépoque navaient pas assumé leur responsabilité dans la direction de lenquête.
警察当局は
退職者を
含む
歴代の
幹部らを
処分、
または">または
処分相当とする
方針です。
Les autorités policières ont lintention de sanctionner, ou de considérer comme méritant une sanction, les anciens dirigeants, y compris les retraités.
横浜市の化学機械メーカー「大川原化工機」の大川原正明社長など幹部3人は5年前、軍事転用が可能な機械を不正に輸出したとして逮捕・起訴されましたが、その後、起訴が取り消され無実が明らかになりました。
Le président Masaaki Okawara et deux autres cadres de lentreprise de machines chimiques Okawara Kakoki de Yokohama ont été arrêtés et inculpés il y a cinq ans pour avoir exporté illégalement des machines pouvant être utilisées à des fins militaires, mais par la suite, les poursuites ont été abandonnées et leur innocence a été prouvée.
社長などは「違法な捜査で苦痛を受けた」として訴えを起こし、東京高等裁判所はことし5月、警視庁公安部と東京地検の捜査の違法性を認めて都と国にあわせて1億6600万円余りの賠償を命じ、この判決が確定しました。
Le président et dautres personnes ont intenté un procès en affirmant avoir « souffert à cause dune enquête illégale ». En mai de cette année, la Cour dappel de Tokyo a reconnu lillégalité des enquêtes menées par la division de la sécurité publique de la police métropolitaine et le parquet du district de Tokyo, et a ordonné à la métropole et à lÉtat de verser ensemble plus de 166 millions de yens de dommages-intérêts. Ce jugement est désormais définitif.
これを受けて、警視庁は副総監をトップとする検証チームを立ち上げ、一連の捜査の問題点について検証を進めていますが、その結果を近く公表する方向で調整していることが関係者への取材で分かりました。
En réponse à cela, la police métropolitaine de Tokyo a mis en place une équipe de vérification dirigée par le vice-commissaire en chef et poursuit l’examen des problèmes liés à l’ensemble de l’enquête. Selon des sources proches du dossier, elle s’oriente vers une publication prochaine des résultats.
検証報告書は、公安部長ら幹部への捜査状況の報告が形骸化し、幹部らが捜査指揮の責任を果たしていなかったなどとする内容になるということです。
Le rapport de vérification indique que les rapports sur l’état d’avancement des enquêtes adressés au chef du département de la sécurité publique et aux autres cadres étaient devenus une simple formalité, et que ces cadres n’assumaient pas leurs responsabilités en matière de direction des enquêtes.
検証の結果を踏まえて、警察当局は退職者を含む歴代の幹部らを処分、または処分相当とする方針です。
Sur la base des résultats de la vérification, les autorités policières ont lintention de sanctionner, ou de considérer comme sanctionnables, les anciens dirigeants, y compris les retraités.
また、警視庁は再発防止に向けて、重要事件については公安部長が取りしきる捜査会議を導入するほか、公安総務課に捜査の監督・指導を行う部署を新たに設けるといった対策を打ち出す方針だということです。
En outre, la police métropolitaine de Tokyo prévoit dintroduire des réunions denquête dirigées par le chef du département de la sécurité publique pour les affaires importantes, ainsi que de créer une nouvelle section au sein du service général de la sécurité publique chargée de superviser et de guider les enquêtes, dans le but de prévenir la récidive.
関係者によりますと、警察庁も不正輸出事件の一部について取り調べの録音・録画を実施するなどの対策を取るよう、全国の警察に指示することにしています。
Selon des sources proches du dossier, lAgence nationale de la police prévoit également dordonner à toutes les polices du pays de prendre des mesures telles que lenregistrement audio et vidéo des interrogatoires pour certaines parties de laffaire dexportation illégale.
この冤罪事件については、最高検察庁も東京地検の当時の捜査について検証を進めていて、近く結果を取りまとめ公表するものとみられます。
En ce qui concerne cette affaire de condamnation injustifiée, le Parquet suprême examine également l’enquête menée à l’époque par le Parquet de Tokyo, et il devrait prochainement compiler et publier les résultats.