横浜市の「
大川原化工機」の
社長など3人が
逮捕され、
その後、
無実が
明らかになった
冤罪事件で、
警視庁が、
公安部の
当時の
幹部らが
捜査指揮の
責任を
果たしていなかったなどとする
内容の
検証結果を
近く、
公表する
方向で
調整していることが
関係者への
取材で
分かりました。
Dans laffaire de fausse accusation où trois personnes, dont le président de Okawara Kakoki à Yokohama, ont été arrêtées puis innocentées, il a été révélé, selon des sources proches de lenquête, que la police métropolitaine de Tokyo sapprête à publier prochainement les résultats dune vérification indiquant que les responsables de la division de la sécurité publique de lépoque navaient pas assumé leur responsabilité dans la direction de lenquête.
警察当局は
退職者を
含む
歴代の
幹部らを
処分、
または
処分相当とする
方針です。
Les autorités policières ont lintention de sanctionner, ou de considérer comme méritant une sanction, les anciens dirigeants, y compris les retraités.
横浜市の
化学機械メーカー「
大川原化工機」の
大川原正明社長など
幹部3人は
5年前、
軍事転用が
可能な
機械を
不正に
輸出したとして
逮捕・
起訴されましたが、その
後、
起訴が
取り
消され
無実が
明らかになりました。
Le président Masaaki Okawara et deux autres cadres de lentreprise de machines chimiques Okawara Kakoki de Yokohama ont été arrêtés et inculpés il y a cinq ans pour avoir exporté illégalement des machines pouvant être utilisées à des fins militaires, mais par la suite, les poursuites ont été abandonnées et leur innocence a été prouvée.
社長などは「
違法な
捜査で
苦痛を
受けた」として
訴えを
起こし、
東京高等裁判所はことし
5月、
警視庁公安部と
東京地検の
捜査の
違法性を
認めて
都と
国にあわせて
1億6600万円余りの
賠償を
命じ、
この判決が
確定しました。
Le président et dautres personnes ont intenté un procès en affirmant avoir « souffert à cause dune enquête illégale ». En mai de cette année, la Cour dappel de Tokyo a reconnu lillégalité des enquêtes menées par la division de la sécurité publique de la police métropolitaine et le parquet du district de Tokyo, et a ordonné à la métropole et à lÉtat de verser ensemble plus de 166 millions de yens de dommages-intérêts. Ce jugement est désormais définitif.
これを
受けて、
警視庁は
副総監を
トップとする
検証チームを
立ち
上げ、
一連の
捜査の
問題点について
検証を
進めていますが、その
結果を
近く
公表する
方向で
調整していることが
関係者への
取材で
分かりました。
En réponse à cela, la police métropolitaine de Tokyo a mis en place une équipe de vérification dirigée par le vice-commissaire en chef et poursuit l’examen des problèmes liés à l’ensemble de l’enquête. Selon des sources proches du dossier, elle s’oriente vers une publication prochaine des résultats.
検証報告書は、
公安部長ら
幹部への
捜査状況の
報告が
形骸化し、
幹部らが
捜査指揮の
責任を
果たしていなかったなどとする
内容に
なるということです。
Le rapport de vérification indique que les rapports sur l’état d’avancement des enquêtes adressés au chef du département de la sécurité publique et aux autres cadres étaient devenus une simple formalité, et que ces cadres n’assumaient pas leurs responsabilités en matière de direction des enquêtes.
検証の
結果を
踏まえて、
警察当局は
退職者を
含む
歴代の
幹部らを
処分、または
処分相当とする
方針です。
Sur la base des résultats de la vérification, les autorités policières ont lintention de sanctionner, ou de considérer comme sanctionnables, les anciens dirigeants, y compris les retraités.
また、
警視庁は
再発防止に
向けて、
重要事件については
公安部長が
取りしきる
捜査会議を
導入する
ほか、
公安総務課に
捜査の
監督・
指導を
行う
部署を
新たに
設けるといった
対策を
打ち
出す
方針だということです。
En outre, la police métropolitaine de Tokyo prévoit dintroduire des réunions denquête dirigées par le chef du département de la sécurité publique pour les affaires importantes, ainsi que de créer une nouvelle section au sein du service général de la sécurité publique chargée de superviser et de guider les enquêtes, dans le but de prévenir la récidive.
関係者によりますと、
警察庁も
不正輸出事件の
一部について
取り
調べの
録音・
録画を
実施するなどの
対策を
取るよう、
全国の
警察に
指示することにしています。
Selon des sources proches du dossier, lAgence nationale de la police prévoit également dordonner à toutes les polices du pays de prendre des mesures telles que lenregistrement audio et vidéo des interrogatoires pour certaines parties de laffaire dexportation illégale.
この
冤罪事件については、
最高検察庁も
東京地検の
当時の
捜査について
検証を
進めていて、
近く
結果を
取りまとめ
公表するものとみられます。
En ce qui concerne cette affaire de condamnation injustifiée, le Parquet suprême examine également l’enquête menée à l’époque par le Parquet de Tokyo, et il devrait prochainement compiler et publier les résultats.