横浜市の「
大川原化工機」の
社長など3人が
逮捕され、
その後、
無実が
明らかになった
冤罪事件で、
警視庁が、
公安部の
当時の
幹部らが
捜査指揮の
責任を
果たしていなかったなどとする
内容の
検証結果を
近く、
公表する
方向で
調整していることが
関係者への
取材で
分かりました。
Ba người, bao gồm cả chủ tịch công ty Okawara Kakoki ở thành phố Yokohama, đã bị bắt giữ trong một vụ án oan mà sau đó sự trong sạch của họ đã được làm sáng tỏ. Theo thông tin thu thập được từ các bên liên quan, Sở Cảnh sát Tokyo đang điều chỉnh để sớm công bố kết quả kiểm tra, trong đó cho rằng các lãnh đạo của Phòng An ninh Công cộng lúc bấy giờ đã không thực hiện đầy đủ trách nhiệm chỉ đạo điều tra.
警察当局は
退職者を
含む
歴代の
幹部らを
処分、
または">または
処分相当とする
方針です。
Cơ quan cảnh sát có chính sách xử lý hoặc coi là đáng xử lý đối với các lãnh đạo qua các thời kỳ, bao gồm cả những người đã nghỉ hưu.
横浜市の化学機械メーカー「大川原化工機」の大川原正明社長など幹部3人は5年前、軍事転用が可能な機械を不正に輸出したとして逮捕・起訴されましたが、その後、起訴が取り消され無実が明らかになりました。
Ba lãnh đạo, bao gồm cả Giám đốc điều hành Masaaki Okawara của công ty sản xuất máy móc hóa học Okawara Kakoki ở thành phố Yokohama, đã bị bắt và truy tố cách đây 5 năm vì xuất khẩu trái phép máy móc có thể chuyển đổi mục đích sử dụng cho quân sự. Tuy nhiên, sau đó việc truy tố đã bị hủy bỏ và sự vô tội của họ đã được làm sáng tỏ.
社長などは「違法な捜査で苦痛を受けた」として訴えを起こし、東京高等裁判所はことし5月、警視庁公安部と東京地検の捜査の違法性を認めて都と国にあわせて1億6600万円余りの賠償を命じ、この判決が確定しました。
Giám đốc và những người khác đã khởi kiện với lý do đã chịu đau khổ do cuộc điều tra bất hợp pháp, và vào tháng 5 năm nay, Tòa án cấp cao Tokyo đã công nhận tính bất hợp pháp trong cuộc điều tra của Phòng An ninh Công cộng Sở Cảnh sát Tokyo và Viện kiểm sát Tokyo, đồng thời ra lệnh cho thành phố và quốc gia bồi thường tổng cộng hơn 166 triệu yên; phán quyết này đã được xác nhận.
これを受けて、警視庁は副総監をトップとする検証チームを立ち上げ、一連の捜査の問題点について検証を進めていますが、その結果を近く公表する方向で調整していることが関係者への取材で分かりました。
Trước tình hình này, Sở Cảnh sát Thủ đô đã thành lập một nhóm kiểm tra do Phó Tổng giám đốc đứng đầu để xem xét các vấn đề trong loạt cuộc điều tra, và theo thông tin từ những người liên quan, hiện họ đang điều chỉnh để sớm công bố kết quả này.
検証報告書は、公安部長ら幹部への捜査状況の報告が形骸化し、幹部らが捜査指揮の責任を果たしていなかったなどとする内容になるということです。
Báo cáo kiểm tra cho biết việc báo cáo tình hình điều tra cho các lãnh đạo như Trưởng phòng công an đã trở nên hình thức, và các lãnh đạo này không thực hiện đầy đủ trách nhiệm chỉ đạo điều tra.
検証の結果を踏まえて、警察当局は退職者を含む歴代の幹部らを処分、または処分相当とする方針です。
Dựa trên kết quả kiểm tra, cơ quan cảnh sát có chủ trương xử lý hoặc coi là đối tượng xử lý đối với các cán bộ lãnh đạo qua các thời kỳ, bao gồm cả những người đã nghỉ hưu.
また、警視庁は再発防止に向けて、重要事件については公安部長が取りしきる捜査会議を導入するほか、公安総務課に捜査の監督・指導を行う部署を新たに設けるといった対策を打ち出す方針だということです。
Ngoài ra, Sở Cảnh sát Thủ đô Tokyo có kế hoạch đưa ra các biện pháp như tổ chức các cuộc họp điều tra do Trưởng phòng An ninh trực tiếp chỉ đạo đối với các vụ án quan trọng, cũng như thành lập một bộ phận mới thuộc Phòng Tổng vụ An ninh để giám sát và hướng dẫn công tác điều tra nhằm ngăn chặn tái diễn các sự cố tương tự.
関係者によりますと、警察庁も不正輸出事件の一部について取り調べの録音・録画を実施するなどの対策を取るよう、全国の警察に指示することにしています。
Theo những người có liên quan, Cục Cảnh sát cũng đã quyết định chỉ đạo cảnh sát trên toàn quốc thực hiện các biện pháp như ghi âm, ghi hình quá trình thẩm vấn đối với một phần các vụ án xuất khẩu bất hợp pháp.
この冤罪事件については、最高検察庁も東京地検の当時の捜査について検証を進めていて、近く結果を取りまとめ公表するものとみられます。
Về vụ án oan này, Viện Kiểm sát Tối cao cũng đang tiến hành kiểm tra lại quá trình điều tra của Viện Kiểm sát Tokyo khi đó, và dự kiến sẽ sớm tổng hợp kết quả để công bố.