女子ゴルフの
海外メジャー、
今シーズン最終戦の
全英女子オープンは
最終ラウンドが
行われ、24
歳の
山下美夢有選手が
通算11アンダーで
優勝しました。
Le dernier tour de lOpen britannique féminin, dernière manche majeure internationale de la saison de golf féminin, sest déroulé et la joueuse de 24 ans Miyuu Yamashita a remporté la victoire avec un score total de 11 coups sous le par.
山下選手は
海外メジャー
大会初制覇です。
Yamashita remporte sa première victoire dans un tournoi majeur à létranger.
山下選手は、3日に行われた最終ラウンドを2位と1打差の単独首位からスタートし、4番・パー4で最初のバーディーを奪いました。
Le joueur Yamashita a commencé la dernière manche, disputée le 3, en tête du classement avec un coup davance sur le deuxième, et a réussi son premier birdie au 4e trou, un par 4.
さらに、8番・パー3では、持ち味の精度の高いティーショットでピンの近くにつけて2つ目のバーディーをとると、続く9番・パー5で連続バーディーを奪い、前半でスコアを3つ伸ばしました。
De plus, au trou numéro 8, un par 3, il a réussi à placer sa balle près du drapeau grâce à la grande précision de son coup de départ, ce qui lui a permis de réaliser son deuxième birdie. Il a ensuite enchaîné avec un autre birdie au trou suivant, le numéro 9, un par 5, portant ainsi son score à trois coups sous le par sur le premier neuf trous.
後半はライバルが追い上げるなかで我慢のゴルフが続き、13番のパー5では、ティーショットをバンカーに打ち込み、パーパットで長めの距離を残しましたが、しっかりとねじ込んでピンチを切り抜けました。
Dans la seconde moitié, alors que ses rivaux revenaient à la charge, il a continué à jouer un golf patient. Au 13e trou, un par 5, son coup de départ a atterri dans un bunker et il lui restait un long putt pour le par, mais il l’a réussi avec assurance et a surmonté cette situation difficile.
山下選手は、終盤の17番で初めてのボギーをたたいたもののバーディー3つ、ボギー1つと安定感のある内容でスコアを2つ伸ばして通算11アンダーとし、2位に2打差をつけて優勝しました。
Bien que le joueur Yamashita ait enregistré son premier bogey au 17e trou en fin de parcours, il a réalisé trois birdies et un bogey, affichant une performance stable qui lui a permis daméliorer son score de deux coups pour atteindre un total de 11 sous le par, remportant ainsi la victoire avec deux coups davance sur le deuxième.
今シーズンからアメリカツアーに本格的に参戦した山下選手はツアー初勝利を海外メジャー大会制覇で飾りました。
Cette saison, la joueuse Yamashita, qui a commencé à participer pleinement au circuit américain, a remporté sa première victoire sur le circuit en s’imposant lors d’un tournoi majeur à l’étranger.
日本の女子選手の海外メジャー大会での優勝は、ことし4月に行われた今シーズンの第1戦を西郷真央選手が制して以来、6人目で、全英女子オープンの日本勢の優勝は2019年の渋野日向子選手以来となりました。
La victoire dune joueuse japonaise dans un tournoi majeur à létranger est la sixième cette saison depuis que Mao Saigo a remporté la première épreuve en avril de cette année, et cest la première victoire japonaise à lOpen britannique féminin depuis Hinako Shibuno en 2019.
今回の全英女子オープンで日本勢は山下選手をはじめ、トップ10に3人が入り、勝みなみ選手がスコアを3つ伸ばして通算9アンダーとし、アメリカツアーで自己最高となる2位、22歳の竹田麗央選手が通算7アンダーで4位でした。
Lors de l’Open britannique féminin de cette année, trois Japonaises, dont Yamashita, se sont classées dans le top 10. Minami Katsu a amélioré son score de trois coups pour terminer à un total de neuf sous le par, obtenant ainsi la deuxième place – son meilleur résultat sur le circuit américain. La joueuse de 22 ans, Reo Takeda, a terminé à la quatrième place avec un total de sept sous le par.
「この1勝は私の中で思い出に残る」
優勝した山下美夢有選手はコース上で行われたインタビューで「歴史のある大会でとても嬉しい。
« Cette victoire restera gravée dans ma mémoire », a déclaré la joueuse Miyuu Yamashita, qui a remporté le tournoi, lors dune interview sur le parcours. « Je suis très heureuse davoir gagné un tournoi aussi prestigieux. »
ここまで
長かったが、
特に
家族には
近くで
支えてもらったので
優勝できて
嬉しい。
Cela a été long jusquici, mais je suis particulièrement heureux davoir pu gagner grâce au soutien de ma famille qui ma épaulé de près.
全英女子オープンは
難しいコースセッティングで
風も
強いが、すばらしいコンディションを
整えてくれた
人たちにも
感謝したい。
LOpen britannique féminin se joue sur un parcours difficile avec beaucoup de vent, mais je voudrais également exprimer ma gratitude envers ceux qui ont préparé dexcellentes conditions.
会場まで
駆けつけた
方々、
テレビで
応援してくれた
方々に
優勝を
届けられて
嬉しいし、
本当にこの1
勝は
私の
中で
思い
出に
残る。
Je suis heureux d’avoir pu offrir cette victoire à tous ceux qui se sont précipités sur le lieu de l’événement ainsi qu’à ceux qui nous ont soutenus à la télévision, et cette victoire restera vraiment gravée dans ma mémoire.
これから">これからも
頑張りたいし、
応援してほしい」と
喜びをかみしめるように
話していました。
« Je veux continuer à faire de mon mieux à partir de maintenant, et j’aimerais que vous continuiez à me soutenir », a-t-il dit en savourant sa joie.
「新世紀世代」を代表する選手
山下美夢有選手は大阪府出身の24歳。
Miyu Yamashita, représentante de la « génération du nouveau siècle », est une golfeuse de 24 ans originaire de la préfecture d’Osaka.
笹生優花選手などとともに「新世紀世代」と称される2001年度生まれを代表する選手です。
Elle est une joueuse née en 2001, représentative de la « génération du nouveau siècle », aux côtés de joueuses telles que Yuka Saso.
身長1メートル50センチと小柄ながらも、抜群の精度を誇るショットとパッティングの安定感の高さが持ち味です。
Bien quelle ne mesure quun mètre cinquante, elle se distingue par la précision exceptionnelle de ses coups et la grande stabilité de son putting.
5歳でゴルフを始め、2020年にプロに転向すると、2021年には国内ツアーで初優勝を果たしました。
Il a commencé le golf à lâge de cinq ans, est devenu professionnel en 2020 et a remporté sa première victoire sur le circuit national en 2021.
2022年には国内ツアーでメジャー大会2勝を含む5勝を挙げて史上最年少での年間女王となりました。
En 2022, elle a remporté cinq victoires sur le circuit national, dont deux tournois majeurs, devenant ainsi la plus jeune reine annuelle de lhistoire.
さらに2023年も5勝を挙げて2年連続の年間女王となり、国内ツアーでこれまで通算13勝と圧倒的な強さを見せてきました。
De plus, en 2023, elle a remporté cinq victoires supplémentaires et est devenue la reine annuelle pour la deuxième année consécutive, affichant ainsi une domination écrasante avec un total de treize victoires sur le circuit national à ce jour.
昨シーズンは6月の海外メジャー大会、全米女子プロ選手権で自己最高の2位に入るなどして目標としてきたパリオリンピック出場を果たし、メダルまであと一歩の4位に入る健闘を見せました。
La saison dernière, elle a réalisé son meilleur résultat en terminant deuxième au Championnat majeur féminin des États-Unis en juin, ce qui lui a permis d’atteindre son objectif de participer aux Jeux olympiques de Paris, où elle a brillamment terminé à la quatrième place, à un pas de la médaille.
国内ツアーでは終盤戦に2勝したものの年間のポイントランキングは2位で、竹田麗央選手に年間女王の座を譲りましたが、1ラウンド当たりの平均打数=ストローク数は69。
Bien quelle ait remporté deux victoires lors de la dernière partie de la tournée nationale, elle a terminé à la deuxième place du classement annuel des points, cédant le titre de reine de lannée à Rio Takeda. Cependant, sa moyenne de coups par tour était de 69.
1478で、
自身が
持つツアー
記録を
更新しました。
En 1478, il a battu son propre record de tournée.
そして、去年12月のアメリカツアーの最終予選会で優勝し、今シーズンの出場権を獲得しました。
Et puis, lors du tournoi de qualification final de la tournée américaine en décembre dernier, il a remporté la victoire et obtenu le droit de participer à la saison en cours.
本格的に参戦した1年目の目標について「海外メジャー大会で勝ちたい」と掲げ、これまで勝利こそなかったもののトップ10に6回入る安定感の高さを見せていました。
Pour sa première année de participation sérieuse, il sétait fixé pour objectif de « remporter un tournoi majeur à létranger » ; bien quil nait pas encore obtenu de victoire, il a démontré une grande régularité en se classant six fois dans le top 10.
これまでの日本選手の海外メジャー制覇
女子ゴルフの日本選手で初めて海外メジャー大会を制したのは、1977年の全米女子プロ選手権で優勝した樋口久子さんでした。
La première golfeuse japonaise à avoir remporté un tournoi majeur à létranger fut Hisako Higuchi, qui a gagné le Championnat de la LPGA en 1977.
その後は日本選手として初めてアメリカツアーの賞金女王になった岡本綾子さん、アメリカツアーで通算9勝した宮里藍さんが何度も挑みましたが優勝はなりませんでした。
Par la suite, Ayako Okamoto, qui est devenue la première joueuse japonaise à remporter le titre de meilleure gagneuse de l’US Tour, et Ai Miyazato, qui a remporté neuf victoires au total sur le circuit américain, ont toutes deux tenté à plusieurs reprises, mais n’ont pas réussi à décrocher la victoire.
樋口さん以来、42年ぶりに海外メジャーの壁を破ったのが、2019年の全英女子オープンを制した渋野日向子選手でした。
Depuis Mme Higuchi, cest Hinako Shibuno qui a brisé, pour la première fois en 42 ans, la barrière des tournois majeurs à létranger en remportant lOpen britannique féminin en 2019.
プロテスト合格後、わずか1年の渋野選手がトレードマークの笑顔を絶やさず、歴史的な快挙を果たした姿は海外メディアから「スマイリング・シンデレラ」と呼ばれました。
Après avoir réussi le test professionnel depuis seulement un an, Shibuno, arborant toujours son sourire emblématique, a accompli un exploit historique et a été surnommée par les médias étrangers « la Cendrillon souriante ».
2021年の全米女子オープンでは笹生優花選手と畑岡奈紗選手が激しく競り合った末、笹生選手がプレーオフを制して19歳の史上最年少で初優勝し、日本の女子選手では3人目となる海外メジャー制覇を果たしました。
Lors de lUS Womens Open 2021, Yuka Saso et Nasa Hataoka se sont livrées à une lutte acharnée, mais cest Saso qui a remporté le playoff, devenant à 19 ans la plus jeune championne de lhistoire et la troisième golfeuse japonaise à remporter un tournoi majeur à létranger.
そして、去年、6月の全米女子オープンで笹生選手が3年ぶり2回目の優勝を果たし、日本選手では男女を通じて初めて海外メジャー2勝目をあげると、7月にはフランスで行われた大会で古江彩佳選手が優勝しました。
Et puis, lannée dernière, en juin, lors de lUS Womens Open, la joueuse Saso a remporté la victoire pour la deuxième fois en trois ans, devenant ainsi la première joueuse japonaise, hommes et femmes confondus, à décrocher un deuxième titre majeur à létranger. En juillet, cest la joueuse Ayaka Furue qui a remporté le tournoi organisé en France.
今シーズンも、ことし4月の海外メジャー第1戦で西郷真央選手が優勝し、日本女子の海外メジャー大会制覇は5人目となり、日本勢が女子の海外メジャーの5大会すべてを制したことになりました。
Cette saison, lors du premier tournoi majeur international d’avril, Mao Saigo a remporté la victoire, devenant ainsi la cinquième Japonaise à triompher dans un tournoi majeur féminin à l’étranger, ce qui signifie que les Japonaises ont désormais remporté les cinq tournois majeurs féminins internationaux.
ことしの全英女子オープンで優勝した山下美夢有選手は、日本の女子選手では6人目の海外メジャー制覇となります。
Miyu Yamashita, qui a remporté cette année lOpen britannique féminin, devient la sixième joueuse japonaise à décrocher un titre majeur à létranger.
一方、男子では2021年に松山英樹選手が「マスターズ・トーナメント」で優勝し、日本の男子選手として初めて海外メジャー大会を制しています。
Dautre part, chez les hommes, en 2021, Hideki Matsuyama a remporté le Masters Tournament, devenant ainsi le premier joueur japonais à gagner un tournoi majeur à létranger.