女子ゴルフの
海外メジャー、
今シーズン最終戦の
全英女子オープンは
最終ラウンドが
行われ、
24歳の
山下美夢有選手が
通算11アンダーで
優勝しました。
Le dernier tour de lOpen britannique féminin, dernière manche majeure internationale de la saison de golf féminin, sest déroulé et la joueuse de 24 ans Miyuu Yamashita a remporté la victoire avec un score total de 11 coups sous le par.
山下選手は
海外メジャー
大会初制覇です。
Yamashita remporte sa première victoire dans un tournoi majeur à létranger.
山下選手は、
3日に
行われた
最終ラウンドを
2位と
1打差の
単独首位から
スタートし、
4番・パー
4で
最初のバーディーを
奪いました。
Le joueur Yamashita a commencé la dernière manche, disputée le 3, en tête du classement avec un coup davance sur le deuxième, et a réussi son premier birdie au 4e trou, un par 4.
さらに、
8番・パー
3では、
持ち
味の
精度の
高いティーショットで
ピンの
近くにつけて
2つ
目のバーディーをとると、
続く
9番・パー
5で
連続バーディーを
奪い、
前半でスコアを
3つ
伸ばしました。
De plus, au trou numéro 8, un par 3, il a réussi à placer sa balle près du drapeau grâce à la grande précision de son coup de départ, ce qui lui a permis de réaliser son deuxième birdie. Il a ensuite enchaîné avec un autre birdie au trou suivant, le numéro 9, un par 5, portant ainsi son score à trois coups sous le par sur le premier neuf trous.
後半はライバルが
追い
上げるなかで
我慢のゴルフが
続き、
13番のパー
5では、ティーショットをバンカーに
打ち
込み、パーパットで
長めの
距離を
残しましたが、
しっかりとねじ
込んでピンチを
切り
抜けました。
Dans la seconde moitié, alors que ses rivaux revenaient à la charge, il a continué à jouer un golf patient. Au 13e trou, un par 5, son coup de départ a atterri dans un bunker et il lui restait un long putt pour le par, mais il l’a réussi avec assurance et a surmonté cette situation difficile.
山下選手は、
終盤の
17番で
初めてのボギーをたたいたもののバーディー
3つ、ボギー
1つと
安定感の
ある内容でスコアを
2つ
伸ばして
通算11アンダーとし、
2位に
2打差をつけて
優勝しました。
Bien que le joueur Yamashita ait enregistré son premier bogey au 17e trou en fin de parcours, il a réalisé trois birdies et un bogey, affichant une performance stable qui lui a permis daméliorer son score de deux coups pour atteindre un total de 11 sous le par, remportant ainsi la victoire avec deux coups davance sur le deuxième.
今シーズンから
アメリカツアーに
本格的に
参戦した
山下選手はツアー
初勝利を
海外メジャー
大会制覇で
飾りました。
Cette saison, la joueuse Yamashita, qui a commencé à participer pleinement au circuit américain, a remporté sa première victoire sur le circuit en s’imposant lors d’un tournoi majeur à l’étranger.
日本の
女子選手の
海外メジャー
大会での
優勝は、ことし
4月に
行われた
今シーズンの
第1戦を
西郷真央選手が
制して
以来、
6人目で、
全英女子オープンの
日本勢の
優勝は
2019年の
渋野日向子選手以来となりました。
La victoire dune joueuse japonaise dans un tournoi majeur à létranger est la sixième cette saison depuis que Mao Saigo a remporté la première épreuve en avril de cette année, et cest la première victoire japonaise à lOpen britannique féminin depuis Hinako Shibuno en 2019.
今回の
全英女子オープンで
日本勢は
山下選手をはじめ、
トップ10に
3人が
入り、
勝みなみ
選手がスコアを
3つ
伸ばして
通算9アンダーとし、アメリカツアーで
自己最高と
なる2位、
22歳の
竹田麗央選手が
通算7アンダーで
4位でした。
Lors de l’Open britannique féminin de cette année, trois Japonaises, dont Yamashita, se sont classées dans le top 10. Minami Katsu a amélioré son score de trois coups pour terminer à un total de neuf sous le par, obtenant ainsi la deuxième place – son meilleur résultat sur le circuit américain. La joueuse de 22 ans, Reo Takeda, a terminé à la quatrième place avec un total de sept sous le par.
「
この1勝は
私の
中で
思い
出に
残る」
優勝した
山下美夢有選手は
コース上で
行われた
インタビューで「
歴史のある
大会で
とても嬉しい。
ここまで
長かったが、
特に
家族には
近くで
支えてもらったので
優勝できて
嬉しい。
Cela a été long jusquici, mais je suis particulièrement heureux davoir pu gagner grâce au soutien de ma famille qui ma épaulé de près.
全英女子オープンは
難しいコースセッティングで
風も
強いが、すばらしいコンディションを
整えてくれた
人たちにも
感謝したい。
LOpen britannique féminin se joue sur un parcours difficile avec beaucoup de vent, mais je voudrais également exprimer ma gratitude envers ceux qui ont préparé dexcellentes conditions.
会場まで
駆けつけた
方々、
テレビで
応援してくれた
方々に
優勝を
届けられて
嬉しいし、
本当にこの
1勝は
私の
中で
思い
出に
残る。
Je suis heureux d’avoir pu offrir cette victoire à tous ceux qui se sont précipités sur le lieu de l’événement ainsi qu’à ceux qui nous ont soutenus à la télévision, et cette victoire restera vraiment gravée dans ma mémoire.
これからも
頑張りたいし、
応援してほしい」と
喜びをかみしめるように
話していました。
« Je veux continuer à faire de mon mieux à partir de maintenant, et j’aimerais que vous continuiez à me soutenir », a-t-il dit en savourant sa joie.
「
新世紀世代」を
代表する
選手山下美夢有選手は
大阪府出身の
24歳。
笹生優花選手などとともに「
新世紀世代」と
称される
2001年度生まれを
代表する
選手です。
Elle est une joueuse née en 2001, représentative de la « génération du nouveau siècle », aux côtés de joueuses telles que Yuka Saso.
身長1メートル50センチと
小柄ながらも、
抜群の
精度を
誇るショットとパッティングの
安定感の
高さが
持ち
味です。
Bien quelle ne mesure quun mètre cinquante, elle se distingue par la précision exceptionnelle de ses coups et la grande stabilité de son putting.
5歳でゴルフを
始め、
2020年に
プロに
転向すると、
2021年には
国内ツアーで
初優勝を
果たしました。
Il a commencé le golf à lâge de cinq ans, est devenu professionnel en 2020 et a remporté sa première victoire sur le circuit national en 2021.
2022年には
国内ツアーでメジャー
大会2勝を
含む
5勝を
挙げて
史上最年少での
年間女王となりました。
En 2022, elle a remporté cinq victoires sur le circuit national, dont deux tournois majeurs, devenant ainsi la plus jeune reine annuelle de lhistoire.
さらに
2023年も
5勝を
挙げて
2年連続の
年間女王となり、
国内ツアーでこれまで
通算13勝と
圧倒的な
強さを
見せてきました。
De plus, en 2023, elle a remporté cinq victoires supplémentaires et est devenue la reine annuelle pour la deuxième année consécutive, affichant ainsi une domination écrasante avec un total de treize victoires sur le circuit national à ce jour.
昨シーズンは
6月の
海外メジャー
大会、
全米女子プロ
選手権で
自己最高の
2位に
入るなどして
目標としてきたパリオリンピック
出場を
果たし、メダルまであと
一歩の
4位に
入る
健闘を
見せました。
La saison dernière, elle a réalisé son meilleur résultat en terminant deuxième au Championnat majeur féminin des États-Unis en juin, ce qui lui a permis d’atteindre son objectif de participer aux Jeux olympiques de Paris, où elle a brillamment terminé à la quatrième place, à un pas de la médaille.
国内ツアーでは
終盤戦に
2勝したものの
年間の
ポイントランキングは
2位で、
竹田麗央選手に
年間女王の
座を
譲りましたが、
1ラウンド
当たりの
平均打数=ストローク
数は
69.1478で、
自身が
持つツアー
記録を
更新しました。
そして、
去年12月のアメリカツアーの
最終予選会で
優勝し、
今シーズンの
出場権を
獲得しました。
Et puis, lors du tournoi de qualification final de la tournée américaine en décembre dernier, il a remporté la victoire et obtenu le droit de participer à la saison en cours.
本格的に
参戦した
1年目の
目標について「
海外メジャー
大会で
勝ちたい」と
掲げ、これまで
勝利こそなかったもののトップ
10に
6回入る
安定感の
高さを
見せていました。
Pour sa première année de participation sérieuse, il sétait fixé pour objectif de « remporter un tournoi majeur à létranger » ; bien quil nait pas encore obtenu de victoire, il a démontré une grande régularité en se classant six fois dans le top 10.
これまでの
日本選手の
海外メジャー
制覇女子ゴルフの
日本選手で
初めて
海外メジャー
大会を
制したのは、
1977年の
全米女子プロ
選手権で
優勝した
樋口久子さんでした。
その
後は
日本選手として
初めてアメリカツアーの
賞金女王になった
岡本綾子さん、アメリカツアーで
通算9勝した
宮里藍さんが
何度も
挑みましたが
優勝はなりませんでした。
Par la suite, Ayako Okamoto, qui est devenue la première joueuse japonaise à remporter le titre de meilleure gagneuse de l’US Tour, et Ai Miyazato, qui a remporté neuf victoires au total sur le circuit américain, ont toutes deux tenté à plusieurs reprises, mais n’ont pas réussi à décrocher la victoire.
樋口さん
以来、
42年ぶりに
海外メジャーの
壁を
破ったのが、
2019年の
全英女子オープンを
制した
渋野日向子選手でした。
Depuis Mme Higuchi, cest Hinako Shibuno qui a brisé, pour la première fois en 42 ans, la barrière des tournois majeurs à létranger en remportant lOpen britannique féminin en 2019.
プロテスト
合格後、わずか
1年の
渋野選手がトレードマークの
笑顔を
絶やさず、
歴史的な
快挙を
果たした
姿は
海外メディアから「スマイリング・シンデレラ」と
呼ばれました。
Après avoir réussi le test professionnel depuis seulement un an, Shibuno, arborant toujours son sourire emblématique, a accompli un exploit historique et a été surnommée par les médias étrangers « la Cendrillon souriante ».
2021年の
全米女子オープンでは
笹生優花選手と
畑岡奈紗選手が
激しく
競り
合った
末、
笹生選手がプレーオフを
制して
19歳の
史上最年少で
初優勝し、
日本の
女子選手では
3人目となる
海外メジャー
制覇を
果たしました。
Lors de lUS Womens Open 2021, Yuka Saso et Nasa Hataoka se sont livrées à une lutte acharnée, mais cest Saso qui a remporté le playoff, devenant à 19 ans la plus jeune championne de lhistoire et la troisième golfeuse japonaise à remporter un tournoi majeur à létranger.
そして、
去年、
6月の
全米女子オープンで
笹生選手が
3年ぶり
2回目の
優勝を
果たし、
日本選手では
男女を
通じて
初めて
海外メジャー
2勝目を
あげると、
7月にはフランスで
行われた
大会で
古江彩佳選手が
優勝しました。
Et puis, lannée dernière, en juin, lors de lUS Womens Open, la joueuse Saso a remporté la victoire pour la deuxième fois en trois ans, devenant ainsi la première joueuse japonaise, hommes et femmes confondus, à décrocher un deuxième titre majeur à létranger. En juillet, cest la joueuse Ayaka Furue qui a remporté le tournoi organisé en France.
今シーズンも、ことし
4月の
海外メジャー
第1戦で
西郷真央選手が
優勝し、
日本女子の
海外メジャー
大会制覇は
5人目となり、
日本勢が
女子の
海外メジャーの
5大会すべてを
制したことになりました。
Cette saison, lors du premier tournoi majeur international d’avril, Mao Saigo a remporté la victoire, devenant ainsi la cinquième Japonaise à triompher dans un tournoi majeur féminin à l’étranger, ce qui signifie que les Japonaises ont désormais remporté les cinq tournois majeurs féminins internationaux.
ことしの
全英女子オープンで
優勝した
山下美夢有選手は、
日本の
女子選手では
6人目の
海外メジャー
制覇となります。
Miyu Yamashita, qui a remporté cette année lOpen britannique féminin, devient la sixième joueuse japonaise à décrocher un titre majeur à létranger.
一方、
男子では
2021年に
松山英樹選手が「マスターズ・トーナメント」で
優勝し、
日本の
男子選手として
初めて
海外メジャー
大会を
制しています。
Dautre part, chez les hommes, en 2021, Hideki Matsuyama a remporté le Masters Tournament, devenant ainsi le premier joueur japonais à gagner un tournoi majeur à létranger.