国際宇宙ステーションに
同時に
滞在している
2人の
日本人宇宙飛行士、
油井亀美也さんと
大西卓哉さんは、
日本時間の
4日夜、そろって
記者会見を
行う
予定です。
Les deux astronautes japonais, Kimiya Yui et Takuya Onishi, qui séjournent actuellement ensemble à la Station spatiale internationale, tiendront une conférence de presse conjointe dans la soirée du 4 heure du Japon.
油井亀美也さんは、
アメリカやロシアの
3人の
宇宙飛行士とともに
2日、
国際宇宙ステーションに
到着し、
およそ半年間の
長期滞在を
始めました。
Kimiya Yui est arrivé à la Station spatiale internationale le 2 du mois, accompagné de trois astronautes américains et russes, et a commencé un séjour de longue durée denviron six mois.
国際宇宙ステーションにはことし
3月から
宇宙飛行士の
大西卓哉さんが
長期滞在していて、
油井さんと
大西さんの
2人は、
日本時間の
4日午後7時40分ごろから
引き
継ぎ
式と
記者会見を
行う
予定です。
L’astronaute Takuya Onishi séjourne de longue durée à la Station spatiale internationale depuis mars de cette année, et Yui et Onishi prévoient de tenir une cérémonie de passation de relais et une conférence de presse le 4, vers 19h40, heure du Japon.
2人は
2009年の
選抜試験で
選ばれた
同期の
宇宙飛行士で、
油井さんの
到着後、さっそく
同じ
服装で
写真を
撮り、SNSに「
ペアルックにしてみました」
などと
投稿しました。
Les deux sont des astronautes de la même promotion, sélectionnés lors du concours de 2009. Après l’arrivée de M. Yui, ils ont rapidement pris une photo ensemble en portant les mêmes vêtements et ont posté sur les réseaux sociaux des messages tels que « Nous avons essayé de nous habiller pareil ».
国際宇宙ステーションに
2人の
日本人宇宙飛行士が
同時に
滞在するのは、
星出彰彦さんと
野口聡一さん
以来、
4年ぶりです。
Cest la première fois en quatre ans que deux astronautes japonais séjournent en même temps à la Station spatiale internationale, depuis Akihiko Hoshide et Soichi Noguchi.
大西さんは
油井さんたちへの
業務の
引き
継ぎを
済ませたあと、
日本時間の
今月7日に
地球に
帰還することになっています。
Après avoir transmis ses tâches à M. Yui et aux autres, M. Onishi doit revenir sur Terre le 7 de ce mois, heure du Japon.