中国の
国営テレビは、
映画「731」が
9月18日に
公開されると
発表しました。
La télévision dÉtat chinoise a annoncé que le film « 731 » sortirait le 18 septembre.
この
映画は、
昔の
日本軍の731
部隊についての
話です。
Ce film traite de lunité 731 de lancienne armée japonaise.
もともとは
7月31日に
公開する
予定でしたが、
理由はわからないまま
延期されました。
Initialement, le film devait sortir le 31 juillet, mais sa sortie a été reportée sans que la raison ne soit précisée.
9月18日は、
昔の
中国で「
満州事変」が
始まった
日です。
Le 18 septembre est le jour où l’« Incident de Mandchourie » a commencé autrefois en Chine.
この
日は
中国で
日本に
対する
気持ちが
強くなる「
敏感な
日」と
言われています。
Ce jour est considéré comme une « journée sensible » en Chine, et cest une période où les sentiments anti-japonais deviennent plus forts.
去年は、
中国の
深圳で
日本人の
男の
子が
刺されて
亡くなる
事件がありました。
Lannée dernière, un garçon japonais a été poignardé à mort à Shenzhen, en Chine.
また、
先月は
蘇州で
日本人の
女性がけがをしました。
Le mois dernier, une femme japonaise a également été blessée à Suzhou.
中国の
警察は、これらの
事件の
理由をまだ
発表していませんが、
中国に
住む
日本人はとても
心配しています。
La police chinoise n’a pas encore rendu publiques les causes de ces incidents, et la communauté japonaise vivant en Chine ressent une grande inquiétude.
今年は
中国で「
抗日戦争勝利80
年」の
年です。
Cette année marque le 80e anniversaire de la victoire dans la guerre de résistance contre le Japon en Chine.
7月には、
南京事件についての
映画も
公開されました。
En juillet, un film sur l’incident de Nankin a également été diffusé.
北京の
日本大使館は、「
反日感情が
高まるので
注意してください」と
日本人に
呼びかけています。
Lambassade du Japon à Pékin a appelé les Japonais à la prudence en raison de la montée des sentiments à légard du Japon.