コメの
価格高騰をめぐる
政府の
検証の
概要が
明らかになり、
農林水産省がインバウンドによる
需要などの
増加を
見通せず、
生産量が
足りていると
認識していたと
指摘しています。
Il a été révélé un aperçu de lexamen du gouvernement concernant la flambée des prix du riz, soulignant que le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche navait pas anticipé laugmentation de la demande due notamment au tourisme entrant, et considérait que la production était suffisante.
その上で、
今後の
方向性として
政策を
転換し、
増産にかじを
切ることを
打ち
出しています。
En outre, ils annoncent un changement de cap politique en faveur dune augmentation de la production à lavenir.
政府は、ことし
6月に
石破総理大臣を
トップとする
関係閣僚会議を
立ち
上げ、コメの
価格高騰の
要因について
検証を
進めていて、その
概要が
明らかになりました。
Le gouvernement a mis en place en juin de cette année une réunion interministérielle dirigée par le Premier ministre Ishiba, afin dexaminer les facteurs à lorigine de la flambée des prix du riz, et les grandes lignes de cette enquête ont été révélées.
それによりますと、
農林水産省は
人口減少などにより
需要の
減少傾向が
続くことを
前提に
需要量の
見通しを
作成していて、インバウンド
需要や
1人あたりの
消費量の
増加を
見通せていなかったとしています。
Selon ce texte, le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche élabore des prévisions de la demande en partant du principe que la tendance à la baisse de la demande se poursuivra en raison de la diminution de la population, et il navait pas anticipé la demande liée aux visiteurs étrangers ni laugmentation de la consommation par habitant.
また、
高温により、
玄米を
精米して
得られる
白米の
割合「
歩留まり」が
低下した
影響もあり、
実際の
生産量が
不足していたとしています。
De plus, il est indiqué que la production réelle était insuffisante en raison de la baisse du rendement en riz blanc obtenu à partir du riz brun, causée par les températures élevées.
その
上で
農林水産省が
生産量は
足りていると
認識し、
流通実態の
把握に
消極的だったことに
加え、
政府備蓄米の
放出時期が
遅れ、さらなる
価格高騰を
招いたと
指摘しています。
De plus, il est souligné que le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche considérait que la production était suffisante et était peu enclin à appréhender la réalité de la distribution, et quen outre, le retard dans la mise sur le marché du riz de réserve gouvernementale a entraîné une nouvelle flambée des prix.
そして、
今後の
方向性として、
政策を
転換し、
耕作放棄地の
活用などにより、
増産にかじを
切ることや、
農地の
集約や
大区画化、
スマート農業技術の
活用などを
通じて
生産性の
向上を
行うことなどを
打ち
出しています。
Et, en ce qui concerne l’orientation future, il est proposé de changer de politique et de s’orienter vers une augmentation de la production en utilisant, par exemple, les terres agricoles abandonnées, ainsi que d’améliorer la productivité grâce à la consolidation et à l’agrandissement des parcelles agricoles, ou encore à l’utilisation de technologies agricoles intelligentes.
政府は、
5日午後に
開かれる
関係閣僚会議で、こうした
内容の
検証結果をとりまとめることにしています。
Le gouvernement prévoit de compiler les résultats de cette évaluation lors de la réunion des ministres concernés qui se tiendra laprès-midi du 5.