日本が
最新鋭の
護衛艦を
ベースにした
共同開発を
提案しているオーストラリアの
新型フリゲート
艦の
導入計画について、オーストラリア
政府は
日本の
提案を
選定したと
発表しました。
호주가 최신예 호위함을 기반으로 한 공동 개발을 일본이 제안한 신형 프리깃함 도입 계획에 대해, 호주 정부는 일본의 제안을 선정했다고 발표했습니다.
正式に
契約が
結ばれれば
日本にとって
これまでで
最大規模の
防衛装備品の
輸出になります。
정식으로 계약이 체결되면 일본에게 있어 지금까지 최대 규모의 방위 장비 수출이 됩니다.
政府はオーストラリアが
計画する
新型フリゲート
艦の
導入に
際し、
海上自衛隊の
最新鋭の
護衛艦「もがみ」
型をベースにした
共同開発を
提案し、オーストラリア
政府は
複数の
候補から
日本とドイツに
絞り
込んで
検討を
進めてきました。
정부는 호주가 계획 중인 신형 프리깃함 도입에 있어 해상자위대의 최신예 호위함 ‘모가미’형을 기반으로 한 공동 개발을 제안하였고, 호주 정부는 여러 후보 중에서 일본과 독일로 좁혀 검토를 진행해 왔습니다.
これについてオーストラリアのマールズ
国防相は
5日、
会見を
開き「もがみ
型の
艦艇に
絞り込んだ」と
述べて、
日本の
提案を
選定したと
発表しました。
이에 대해 호주의 말스 국방부 장관은 5일 기자회견을 열고 모가미급 함정으로 좁혔다고 말하며 일본의 제안을 선정했다고 발표했습니다.
マールズ
国防相は「もがみ
型はオーストラリアにとって
最高の
艦艇だ」と
述べ、ステルス
性やミサイル
能力の
ほか、
少人数で
運用できるなどと
評価しました。
마루즈 국방상은 모가미급은 호주에 있어서 최고의 함정이다라고 말하며, 스텔스성이나 미사일 능력 외에도 적은 인원으로 운용할 수 있다는 점 등을 높이 평가했습니다.
その上で「
今回の
決断はオーストラリア
海軍が
最高の
能力を
持つためのものであり、オーストラリアと
日本の
2国間関係にとっても
非常に
重要な
節目だ」と
述べ、
日豪の
安全保障面での
関係がさらに
深まる
きっかけに
なるという
考えを
示しました。
그는 이번 결정은 호주 해군이 최고의 역량을 갖추기 위한 것이며, 호주와 일본의 양국 관계에 있어서도 매우 중요한 전환점이다라고 말하며, 일호日本-豪 안보 분야에서의 관계가 더욱 깊어지는 계기가 될 것이라는 생각을 나타냈다.
オーストラリアは
老朽化したフリゲート
艦に
替わり
100億オーストラリアドル、
日本円でおよそ
9500億円を
投じて
新たに
最大11隻を
導入する
計画で、
正式に
契約が
結ばれれば
日本にとってこれまでで
最大規模の
防衛装備品の
輸出になります。
호주는 노후된 프리깃함을 대체하기 위해 100억 호주 달러, 일본 엔으로 약 9500억 엔을 투입해 새롭게 최대 11척을 도입할 계획이며, 공식적으로 계약이 체결되면 일본에게는 지금까지 최대 규모의 방위 장비 수출이 됩니다.
石破首相“
決定を
歓迎する”
石破総理大臣は
旧ツイッターの「X」に
メッセージを
投稿し「オーストラリア
政府は、わが
国の『もがみ』
型護衛艦の
能力向上型をオーストラリア
海軍の
次期汎用フリゲートとして
選定した。
이시바 총리 결정을 환영한다 이시바 총리는 이전 트위터인 X에 메시지를 올려 호주 정부가 우리나라의 모가미형 호위함의 능력 향상형을 호주 해군의 차기 범용 프리깃함으로 선정했다고 밝혔다.
オーストラリア
政府の
決定を
歓迎する。
今後、
契約締結に
向けて
官民一体となって
取り組んで
いく」とつづっています。
앞으로 계약 체결을 위해 관민이 일체가 되어 함께 노력해 나가겠다고 이어서 말하고 있습니다.
林官房長官「
安保協力をさらなる
高みに
引きあげる
大きな
一歩」
林官房長官は
閣議のあとの
記者会見で「オーストラリア
政府の
決定を
歓迎している。わが
国の
高い
技術力への
信頼や、
自衛隊とオーストラリア
軍との
相互運用の
重要性が
評価された
証しであり、
特別な
戦略的パートナーで
あるオーストラリアとの
安全保障協力をさらなる
高みに
引きあげる
大きな
一歩となるものだ」と
述べました。
우리나라의 높은 기술력에 대한 신뢰와, 자위대와 호주군 간의 상호운용의 중요성이 평가받은 증거이며, 특별한 전략적 파트너인 호주와의 안보 협력을 한층 더 높은 단계로 끌어올리는 큰 발걸음이 될 것이라고 말했습니다.
その
上で「
最終的な
契約の
締結は
来年初めを
見込んでおり、
締結に
向けて
関係省庁や
関係企業と
連携し
官民一体となって
取り組んでいく」と
述べました。
그는 또한 최종 계약 체결은 내년 초를 예상하고 있으며, 체결을 위해 관계 부처와 관련 기업이 협력하여 관민이 일체가 되어 노력하겠다고 말했습니다.
中谷防衛相「
官民一体となって
調整を
加速」
中谷防衛大臣は
閣議のあとの
記者会見で「わが
国にとって
特別な
戦略的パートナーであるオーストラリアとの
安全保障協力をさらなる
高みに
引き上げる
大きな
一歩となるもので、
決定を
歓迎する。
省人性や
能力の
高さに
加えて、プロジェクトに
官民一体で
関わっていく
点が
高い
評価につながったと
認識している」と
述べました。
인력 절감성과 높은 역량에 더해, 프로젝트에 관민이 일체가 되어 참여한다는 점이 높게 평가된 것으로 인식하고 있다고 말했습니다.
その
上で「
共同開発や
生産を
通じてわが
国の
艦艇の
能力向上にも
資するもので、
安全保障上の
極めて
高い
意義がある。
그 위에서 공동 개발 및 생산을 통해 우리나라 함정의 능력 향상에도 기여하는 것으로, 안보상 매우 높은 의의가 있다.
最終的な
締結は
2026年の
初めを
見込んでいて、
引き続き
官民一体となって
調整を
加速させたい」と
述べました。
최종적인 체결은 2026년 초를 예상하고 있으며, 앞으로도 관민이 일체가 되어 조정을 가속화하고 싶다고 말했습니다.
専門家「
共通認識が
選定にも
影響を
与えている」
かつてオーストラリア
国防省で
装備品の
調達に
関わり、
現在は
安全保障関係のシンクタンクの
代表を
務めるマイケル・シューブリッジ
氏は
今回の
選定の
背景に、オーストラリアの
戦略上のニーズとともに
中国を
念頭にした
日豪の
安全保障戦略の
共通認識があると
分析しています。
전문가 공통 인식이 선정에도 영향을 미치고 있다 과거 호주 국방부에서 장비 조달에 관여했고, 현재는 안보 관련 싱크탱크 대표를 맡고 있는 마이클 슈브리지 씨는 이번 선정의 배경에 호주의 전략적 필요성과 함께 중국을 염두에 둔 일-호 안보 전략의 공통 인식이 있다고 분석하고 있습니다.
このなかでシューブリッジ
氏はオーストラリアが
保有しているフリゲート
艦は
速度が
遅い
上、ミサイルの
搭載数が
少なく
無人機の
攻撃への
対応も
十分でないなどとして「
老朽化していて、
とてもぜい
弱で
今ある
脅威に
対応できない。
이 가운데 슈브리지 씨는 호주가 보유하고 있는 프리깃함은 속도가 느릴 뿐만 아니라 미사일 탑재 수가 적고 무인기 공격에 대한 대응도 충분하지 않다며 노후화되어 매우 취약하고 현재 존재하는 위협에 대응할 수 없다고 말했다.
迅速に
新しくすることが
必要な
状況にある」としています。
신속하게 새롭게 해야 하는 상황에 있다고 하고 있습니다.
その
上で
日本の
提案について「
1点目は
非常に
優れた
艦艇であること、
2点目は
早期に
調達できるという
点だ」として
護衛艦の
能力とともに
調達のペースについてもオーストラリア
側のニーズにあっているという
認識を
示しました。
그런 점에서 일본의 제안에 대해 첫 번째는 매우 우수한 함정이라는 점, 두 번째는 조기에 도입할 수 있다는 점이다라며, 호위함의 성능과 더불어 조달 속도도 호주의 요구에 부합한다고 인식을 나타냈습니다.
さらに「
中国の
存在が
日豪の
共通の
安全保障上の
課題である
事実は
消えない。
또한 중국의 존재가 일본과 호주의 공통된 안보상의 과제라는 사실은 사라지지 않는다
これが
両国の
連携を
強化する
要因となり、この
決定への
重要な
要素だ」と
指摘し、
中国を
念頭にしたインド
太平洋地域の
安全保障を
巡る
日本とオーストラリアの
共通認識が
選定にも
影響を
与えているという
見方を
示しています。
이것이 양국의 연계를 강화하는 요인이 되며, 이번 결정에 중요한 요소라고 지적했습니다. 또한 중국을 염두에 둔 인도-태평양 지역의 안보를 둘러싼 일본과 호주의 공통 인식이 선정에도 영향을 미치고 있다는 견해를 나타내고 있습니다.
またオーストラリアとしては
国内の
防衛装備品の
生産基盤の
再整備のほか、
主な
調達先の
欧米の
国々で
生産能力が
追いついていないという
課題があると
指摘しました。
또한 호주로서는 국내 방위 장비 생산 기반의 재정비 외에도, 주요 조달처인 유럽과 미국 등 서방 국가들에서 생산 능력이 따라가지 못하고 있다는 과제가 있다고 지적했습니다.
その
上で「
軍事物資の
ほとんどは
アメリカから
供給されているが、アメリカのほかにも
供給源が
必要になる」と
話し、
将来的に
日豪で
防衛産業分野での
連携のすそ
野を
広げるきっかけになり
得るという
考えを
示しました。
그는 군사 물자의 대부분은 미국에서 공급되고 있지만, 미국 외에도 공급원이 필요하다고 말하며, 장래에 일본과 호주가 방위 산업 분야에서 협력의 저변을 넓히는 계기가 될 수 있다는 생각을 나타냈습니다.