コメ
政策政策をめぐり、
石破総理大臣は、
需要を
見通せず
生産量が
不足していたことが
価格高騰を
招いたとして
増産にかじを
切る
方針を
表明し、
耕作放棄地の
拡大を
食い
止めるとともに、
輸出の
抜本的な
拡大に
全力を
挙げる
考えを
示しました。
政府は
5日夕方、
総理大臣官邸でコメの
安定供給に
向けた
関係閣僚会議を
開き、
石破総理大臣や
小泉農林水産大臣らが
出席しました。
Le gouvernement a tenu, dans la soirée du 5, une réunion ministérielle à la résidence officielle du Premier ministre afin dassurer un approvisionnement stable en riz, en présence du Premier ministre Ishiba, du ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche Koizumi, ainsi que dautres ministres concernés.
この中で、
石破総理大臣はコメの
価格が
高騰した
要因の
検証結果について、
一般家庭の
消費量やインバウンド
需要の
観点が
欠けていたこと
などから、
生産量が
足りていると
判断し、
備蓄米の
放出の
タイミングや
方法が
適切でなかったなどと
説明しました。
Dans ce contexte, le Premier ministre Ishiba a expliqué que, concernant les résultats de l’examen des facteurs ayant entraîné la flambée des prix du riz, l’analyse avait omis de prendre en compte la consommation des ménages ordinaires et la demande des visiteurs étrangers. Par conséquent, il a été jugé que la production était suffisante, ce qui a conduit à des choix inappropriés quant au moment et à la méthode de la libération du riz stocké.
その上で、コメの
生産量が
不足したことを
真摯に
受け
止めるとして
増産にかじを
切る
方針を
表明し、
耕作放棄地の
拡大を
食い
止めて
農地を
次の
世代につないで
いくとともに、
輸出の
抜本的な
拡大に
全力を
挙げる
考えを
示しました。
Dans ce contexte, il a exprimé son intention de prendre au sérieux le manque de production de riz et de s’orienter vers une augmentation de la production. Il a également indiqué sa volonté de stopper l’expansion des terres agricoles abandonnées afin de transmettre les terres cultivables à la prochaine génération, tout en s’engageant pleinement à élargir fondamentalement les exportations.
そして「
農業経営の
大規模化・
法人化や
スマート化の
推進などを
通じた
生産性の
向上や、
消費者ニーズに
応じた
付加価値の
向上に
取り
組んでいく。
Nous allons nous efforcer daméliorer la productivité, par exemple en promouvant la consolidation et la corporatisation de la gestion agricole ainsi que la numérisation intelligente, et daccroître la valeur ajoutée en fonction des besoins des consommateurs.
再来年度の
水田政策の
見直しにあたっては『コメを
作るな』ではなく、
生産性向上を
目指す
農業者が
増産に
前向きに
取り
組める
支援に
転換する」と
述べました。
Lors de la révision de la politique des rizières pour lannée après la prochaine, il a déclaré : « Il ne sagit pas de dire ‘Nhésitez pas à produire du riz’, mais de passer à un soutien qui permette aux agriculteurs visant une amélioration de la productivité de sengager positivement dans laugmentation de la production. »
さらに
中山間地域の
棚田などを
守るため、
新たな
仕組みの
創設も
検討する
考えを
示しました。
Il a également exprimé son intention denvisager la création dun nouveau mécanisme afin de protéger, entre autres, les rizières en terrasses des régions montagneuses et intermédiaires.
一方、
渇水や
高温によるコメの
生育への
影響が
懸念されるとして、
被害の
軽減に
向けて
連携しながら
対応するよう
農林水産省と
国土交通省に
指示しました。
Dautre part, il a été demandé au ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche ainsi quau ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme de collaborer afin de prendre des mesures pour atténuer les dommages potentiels sur la culture du riz, en raison des préoccupations concernant limpact de la sécheresse et des températures élevées sur sa croissance.