夏の
全国高校野球が
5日甲子園球場で
開幕しました。
Le tournoi national de baseball lycéen dété a débuté le 5 au stade Koshien.
開会式は
暑さ
対策の
一環として
史上初めて
夕方に
実施され、
出場する
49の
代表校の
選手たちが
力強く
行進しました。
La cérémonie douverture sest tenue pour la première fois dans la soirée, en tant que mesure contre la chaleur, et les athlètes des 49 écoles représentantes ont défilé avec énergie.
ことしで107回目を迎える夏の全国高校野球が5日、甲子園球場で開幕し、開会式が暑さ対策の一環として史上初めて午後4時から行われました。
Cette année marque la 107e édition du tournoi national de baseball lycéen dété, qui sest ouvert le 5 au stade Koshien ; pour la première fois dans lhistoire, la cérémonie douverture a eu lieu à 16 heures dans le cadre des mesures contre la chaleur.
ことしで戦後80年を迎えることから、入場行進では、終戦の翌年、1946年の大会で優勝した大阪の当時の浪華商業、現在の大体大浪商高校のキャプテン、安田智樹選手が先導役を務めました。
Cette année marque le 80e anniversaire de la fin de la guerre. Lors du défilé dentrée, Tomoki Yasuda, qui était capitaine de léquipe de Naniwa Commercial dOsaka, vainqueur du tournoi en 1946 lannée suivant la fin de la guerre et qui est aujourdhui lactuel lycée Daidai Dai Nansho, a joué le rôle de chef de file.
このあと49の代表校の選手たちが入場行進をしました。
Après cela, les joueurs des 49 écoles représentatives ont défilé lors de la cérémonie douverture.
去年初優勝し連覇を目指す京都国際高校を先頭に北から始まり、1998年にエースの松坂大輔投手を擁して以来となる春夏連覇を目指す神奈川の横浜高校の選手などが力強い掛け声とともに一歩、一歩、グラウンドを踏みしめました。
En tête, le lycée Kyoto Kokusai, qui a remporté sa première victoire lannée dernière et vise maintenant un deuxième titre consécutif, a ouvert la marche depuis le nord. Derrière eux, les joueurs du lycée Yokohama de Kanagawa, qui cherchent à réaliser un doublé printemps-été pour la première fois depuis 1998, lorsque le lanceur vedette Daisuke Matsuzaka menait l’équipe, ont foulé le terrain d’un pas assuré, accompagnés de cris puissants.
式では智弁和歌山高校のキャプテン、山田希翔選手が「自然環境や社会の状況が変化していく中で、高校野球のあり方も問われています。
Dans son discours, le capitaine de l’équipe du lycée Chiben Wakayama, Nozomu Yamada, a déclaré : « Alors que l’environnement naturel et la situation sociale évoluent, la manière dont le baseball lycéen doit être est également remise en question. »
しかし、
その魅力は
変わりません。
Cependant, son charme ne change pas.
いま、
ここ甲子園で、
思う
存分野球が
できることに
感謝し、
勇気を
持って
全力でプレーすることを
誓います」などと
力強く
宣誓しました。
Nous exprimons notre gratitude de pouvoir jouer pleinement au baseball ici, maintenant, au Koshien, et nous jurons de jouer de toutes nos forces avec courage.
大会1日目の5日は開会式の直後の午後5時半から開幕試合のみが行われ、大会6日目までは気温が上がる時間帯を避け、試合を午前と夕方に分けて行う「2部制」を実施します。
Le premier jour du tournoi, le 5, seul le match douverture aura lieu à partir de 17h30, juste après la cérémonie douverture. Jusquau sixième jour du tournoi, afin déviter les heures où la température est la plus élevée, un système en deux parties sera mis en place, avec les matchs répartis entre le matin et le soir.
大会は3日間の休養日を含めて去年より1日長い18日間の日程で行われます。
Le tournoi se déroulera sur 18 jours, soit un jour de plus que lannée dernière, en incluant trois jours de repos.