月">
先月、
千葉県館山市の
海岸で、クジラ
4頭が
打ち
上げられたのを
受けて、
5日、クジラの
研究機関が
現地調査を
行いました。
Last month, after four whales were stranded on the coast of Tateyama City, Chiba Prefecture, a whale research organization conducted a field survey at the site on the 5th.
調査員によりますと、
2頭以上が
同時に
海岸に
打ち
上がる
事例は
珍しく、
生態系の
確認につなげる
方針です。
According to investigators, it is rare for two or more whales to wash ashore at the same time, and they plan to use this as an opportunity to study the ecosystem.
先月29日にクジラ4頭が打ち上げられた館山市の平砂浦海岸で調査を行ったのは、クジラの研究を行う「日本鯨類研究所」の調査員などおよそ20人です。
On the 29th of last month, about 20 people, including researchers from the Institute of Cetacean Research who study whales, conducted an investigation at Heisaura Beach in Tateyama City, where four whales had washed ashore.
調査は、日本近海のクジラの生態系を確認するために行われ、DNA鑑定に向けて皮膚や歯を採取したほか、体の大きさを測ったり性別を確認したりしました。
The survey was conducted to study the ecosystem of whales in the seas near Japan. Skin and teeth samples were collected for DNA analysis, and the size and gender of the whales were also checked.
調査の結果、4頭のうち1頭は骨だけとなっていましたが、残りの3頭は体長12メートルから14メートルのマッコウクジラであることが分かり、いずれもオスだったということです。
As a result of the investigation, it was found that one of the four was reduced to just bones, but the remaining three were identified as male sperm whales measuring between 12 and 14 meters in length.
調査員によりますと、2頭以上が同時に海岸に打ち上がる事例は珍しいということです。
According to the investigator, cases where two or more animals are stranded on the shore at the same time are rare.
日本鯨類研究所の田村力参事は「地形的にこのあたりは過去にクジラの漂着が複数回確認されている。
Mr. Chikara Tamura, counselor at the Japan Cetacean Research Institute, said, Geographically, there have been several confirmed cases of whales washing ashore in this area in the past.
今回の
データをクジラの
資源管理に
使っていきたい」と
話していました。
I would like to use this data for whale resource management, he said.
これまでも全国各地で報告
クジラが海岸などに打ち上げられた例はこれまでも全国各地で報告されています。
Reports of whales being stranded on beaches and other places have been made from various parts of the country in the past as well.
年">去年2月に沖縄県国頭村の海岸で子どものザトウクジラとみられるクジラ1頭が見つかったほか、2022年には神奈川県小田原市の海岸で体長6メートルほどのクジラの死骸が漂着しました。
In addition to a whale, believed to be a juvenile humpback, found on the coast of Kunigami Village, Okinawa Prefecture in February last year, in 2022, the carcass of a whale about six meters long washed ashore on the coast of Odawara City, Kanagawa Prefecture.
複数のクジラが打ち上げられた例では、2002年に鹿児島県の海岸で14頭のマッコウクジラが確認されています。
In one case where multiple whales were stranded, 14 sperm whales were found on the coast of Kagoshima Prefecture in 2002.
日本鯨類研究所によりますと、国内では去年、40頭のクジラが打ち上げられたと報告があり、マッコウクジラの漂着は年間平均10頭ほどだということです。
According to the Institute of Cetacean Research in Japan, it was reported that 40 whales were stranded in the country last year, and that an average of about 10 sperm whales wash ashore annually.
専門家「3つの条件が当てはまりクジラのソナーが効かなかった」
クジラの生態に詳しい東京海洋大学の加藤秀弘名誉教授は、クジラの特性について、「クジラは、自分の身の回りは、音が跳ね返ってくるものを感知する。
Expert: Three conditions applied, and the whales sonar didnt work. Professor Emeritus Hideo Kato of Tokyo University of Marine Science and Technology, who is well-versed in whale ecology, explained the characteristics of whales: Whales sense their surroundings by detecting things that reflect sound back to them.
自分で
音を
出しながら
跳ね
返ってきて
岩や
崖があるとみて
動く」と
話しています。
They say, I make sounds myself and move as I see rocks or cliffs when the sound bounces back.
そして、クジラが打ち上げられやすい3つの条件を挙げ、「遠浅であることと、砂泥であること、それと『地磁気』の等高線という天気図の等高線みたいなものが海岸線と直交に近い場合は非常に座礁が起こりやすい」と話していました。
He listed three conditions that make it easy for whales to become stranded: When the area is shallow, when the seabed is sandy or muddy, and when the geomagnetic contour lines—like the contour lines on a weather map—are nearly perpendicular to the coastline, strandings are very likely to occur, he said.
具体的には、「遠浅では、自分の音があまり跳ね返ってこないし、砂だと音がそのまま">そのまま吸収されてしまう。
Specifically, In shallow water, your own sound doesnt really bounce back to you, and with sand, the sound just gets absorbed as it is.
仮に
障害物があっても
海のつもりでそのまま
進んでしまう」と
説明しました。
He explained, Even if there are obstacles, they just keep going as if its the sea.
また、『地磁気』の等高線について、「北海道まで行こうというような回遊移動の大方針は『地磁気』の同じ等高線をたどりながら行くが、等高線が砂浜と直交していると自分はどんどん進みいつの間にか陸地に上がってしまう」と指摘しました。
He also pointed out the following about the “contour lines of geomagnetism”: “The general strategy for migratory movement, such as heading all the way to Hokkaido, is to follow the same geomagnetic contour lines, but if the contour lines are perpendicular to the shoreline, I end up advancing further and before I know it, I find myself on land.”
その上で、「今回の現場も遠浅のように見え、3つの条件が当てはまったのでクジラたちのソナーがよく効かなかった。
On top of that, “This site also appeared to be shallow, and since all three conditions applied, the whales’ sonar didn’t work very well.”
千葉県の
九十九里など、
今回の
現場の
北方に
続く
海岸線は
3つの
条件が
当てはまっている」と
説明しました。
He explained, The coastline to the north of the current site, such as Kujukuri in Chiba Prefecture, meets all three conditions.