4日に
横浜市で
開かれた
花火大会で
花火を
打ち
上げる
台船が
炎上した
火災で、
台船は
鎮火を
待って
5日、
ふ頭の
岸壁に
移されました。
Lors de l’incendie survenu lors du feu d’artifice organisé le 4 à Yokohama, une barge servant au lancement des feux d’artifice a pris feu. Après extinction de l’incendie, la barge a été déplacée le 5 sur le quai du port.
海上保安部や
消防などは、
6日から
合同で
台船の
調査を
行い、
火災の
原因を
本格的に
調べることにしています。
Les garde-côtes et les pompiers mèneront conjointement une enquête sur la barge à partir du 6, afin d’examiner en profondeur la cause de l’incendie.
4日夜、
横浜市のみなとみらい
地区で
開かれた
花火大会で、
海の
上で
花火を
打ち
上げる
台船が
炎上した
火災では、
台船の
上で
花火が
暴発を
続け、
発生から
およそ15時間たった、
5日午前11時すぎに
鎮火が
確認されました。
Dans la soirée du 4, lors d’un festival de feux d’artifice organisé dans le quartier Minato Mirai de Yokohama, un incendie s’est déclaré sur une barge utilisée pour tirer les feux d’artifice en mer. Les feux d’artifice continuaient d’exploser de manière incontrôlée sur la barge, mais environ 15 heures après le début de l’incident, l’extinction de l’incendie a été confirmée un peu après 11 heures du matin le 5.
これまでの
市の
調べで
コンピューターのプログラミングで
制御していた
花火の
打ち
上げについて、
火災の
初期段階で
中止する
操作を
行ったものの、
炎上した
台船では
停止せず、
次々に
引火したとみられています。
Daprès les enquêtes menées jusquà présent par la ville, bien quune opération darrêt ait été effectuée au stade initial de lincendie concernant le lancement de feux dartifice contrôlé par programmation informatique, il semble que larrêt nait pas fonctionné sur la barge en feu, provoquant ainsi des inflammations successives.
また、
横浜市消防局によりますと、
花火大会は
平均風速が
10メートルに
達した
場合は
危険が
予想され、
中止することになっていましたが、
消防が
当日に
風速を
測ったところ、
問題はなかったということです。
De plus, selon le service dincendie de la ville de Yokohama, il était prévu dannuler le feu dartifice si la vitesse moyenne du vent atteignait 10 mètres par seconde en raison du danger potentiel. Cependant, lorsque les pompiers ont mesuré la vitesse du vent le jour même, aucun problème na été constaté.
炎上した
台船は、
鎮火を
待って
5日、
現場から「
大黒ふ頭」の
岸壁に
移されました。
La barge incendiée a été déplacée du site vers le quai de Daikoku-futō après avoir attendu cinq jours que le feu soit éteint.
海上保安部や
消防などは
6日から
合同で
台船の
調査を
行い、
火災の
原因を
本格的に
調べることにしています。
Les garde-côtes et les pompiers mèneront conjointement une enquête sur la barge à partir du 6, afin d’examiner en profondeur la cause de l’incendie.