最近、海外の安い通販サイトを使う人が多くなっています。
たとえば、「SHEIN」や「Qoo10」などの中国や韓国のサイトが人気です。
例如,“SHEIN”和“Qoo10”等中国和韩国的网站非常受欢迎。
そのため、日本に来る荷物の数がとてもふえました。
去年は1億9000万件もあり、5年前の4倍になりました。
その中の9割は1万円以下の小さい荷物です。
成田空港では、たくさんの荷物が届きます。
税関の人たちは、荷物の国や送り主の情報を見て、箱や袋を開けて中身をチェックします。
海关工作人员会核查包裹寄件人和国家等信息,打开箱子或袋子检查里面的物品。
中にはキャラクターグッズや服などいろいろな物があります。
税関の人は、偽物や違法な物がないか、書類と中身が同じかどうかを見ています。
海关人员会检查是否有假货或违禁品,并确认文件是否与货物内容一致。
しかし、荷物が多すぎて、税関の仕事がとても大変になっています。
最近は、偽ブランド品などの偽物が個人に送られることも多いです。
また、1万円以下の荷物には消費税や関税がかかりません。
此外,价值不足1万日元的货物不征收消费税和进口税。
だから、海外のサイトは日本の店より安く売ることができます。
因此,海外网站有时可以比日本的实体店以更低的价格销售商品。
このため、政府はこの優遇制度をやめるかどうかを話し合っています。
今、日本の輸入のしくみが大きく変わろうとしています。