昔、ある村に、働かない男がいました。
Once upon a time, in a certain village, there was a lazy man who didnt want to work.
男は、いつも寝てばかりいました。
This guy just sleeps all day.
子どもたちが泣いても、妻が怒っても、男は働きませんでした。
Even if the children cry or his wife gets angry, he still wont try to work.
家には食べ物がありませんでした。
There is nothing to eat in the house.
ある日、男は野原で寝ていました。
One day, a man was sleeping in a field.
アリが「私たちを見て、働きなさい」と言いました。
The ant said, You should learn from us and work. However, the man still refused to work.
でも、男は働こうとしませんでした。
The ant said, Go to the temple on top of the mountain and borrow Daikoku-samas magic mallet. If you swing that mallet, anything you want will appear.
アリは「山のお宮に行って、大黒様に『打ち出の小槌』を借りなさい」と言いました。
Daikokuten said, I can lend you my hammer, but the handle is broken and you cant use it.
打ち出の小槌を振ると、何でも出てきます。
The man said, I have a hoe at my house. Ill bring it and use it.
男は喜んで、お宮に行きました。
Daikokuten said, The handle of the hammer must be hollowed and have a black shine.
大黒様は「小槌を貸してもいいが、持つところが折れている。
The man started to plow the field.
使うことができない」と言いました。
Daikokuten said, I can lend you my mallet, but the handle is broken, so you cant use it.
男は「家に鍬があるから、それを持ってきて使います」と言いました。
大黒様は「小槌の持つところは、くぼんでいて、黒く光っていないと、だめだ」と言いました。
男は畑を耕し始めました。
村の人たちは「どうして、あの男が働いているのだろう」と思いました。
男は毎日働きました。
鍬の持つところは、黒く光ってきましたが、くぼみませんでした。
1年、2年が過ぎました。
大黒様は、男の様子を見に来ました。
男の畑には、たくさん作物ができていました。
妻や子どもたちも、十分に食べることができるようになっていました。
男は、小槌のことを忘れていました。
大黒様は笑って、山に帰っていきました。