石破総理大臣は23
日午前、
アメリカの
トランプ大統領と
電話会談を
行いました。
Le Premier ministre Ishiba a eu un entretien téléphonique avec le président américain Trump dans la matinée du 23.
アメリカの
関税措置をめぐり、
日本時間の24
日、ワシントンで
閣僚交渉が
行われるのを
前に
意見を
交わしたものとみられます。
Il semble que des opinions aient été échangées à lapproche des négociations ministérielles qui se tiendront à Washington le 24, heure du Japon, concernant les mesures tarifaires américaines.
アメリカ・トランプ政権の関税措置をめぐり、赤澤経済再生担当大臣は23日午前、ワシントンに向けて羽田空港を出発し、日本時間の24日閣僚交渉に臨む予定です。
Concernant les mesures tarifaires de ladministration Trump aux États-Unis, le ministre japonais chargé de la revitalisation économique, Akazawa, a quitté laéroport de Haneda pour Washington dans la matinée du 23, et il prévoit de participer à des négociations ministérielles le 24, heure du Japon.
これを前に石破総理大臣は23日午前、トランプ大統領とおよそ45分間、電話会談を行いました。
Avant cela, le Premier ministre Ishiba a eu une conversation téléphonique denviron 45 minutes avec le président Trump dans la matinée du 23.
日米交渉をめぐっては日本側が自動車への関税を含めた一連の措置の見直しを強く求めているのに対し、アメリカ側は貿易赤字の解消を主張し、双方の立場には隔たりがあります。
Concernant les négociations entre le Japon et les États-Unis, la partie japonaise demande fermement une révision dune série de mesures, y compris les droits de douane sur les automobiles, tandis que la partie américaine insiste sur la réduction du déficit commercial, ce qui crée un écart entre les positions des deux parties.
こうした状況も踏まえ、石破総理大臣は今後の交渉を円滑に進めるため、トランプ大統領と直接、意見を交わしたものとみられます。
Compte tenu de cette situation, il semble que le Premier ministre Ishiba ait échangé directement des opinions avec le président Trump afin de faciliter les négociations à venir.
石破総理大臣はこのあと記者団に対し、会談の内容について説明する見通しです。
Le Premier ministre Ishiba devrait ensuite expliquer le contenu de la réunion aux journalistes.