投打の
二刀流の
復帰を
目指す大リーグ、ドジャースの
大谷翔平選手が24
日に
実戦形式の
投球練習で
登板することになりました。
Shohei Ohtani of the Dodgers, who aims to return as a two-way player in MLB, will pitch in a simulated game on the 24th.
大谷選手がバッターを
相手にピッチングするのは
およそ1
年9
か月ぶりです。
It’s been about a year and nine months since Ohtani last pitched to a batter.
おととし、自身2回目となる右ひじのじん帯の修復手術を受けた大谷選手は、今シーズン、投打の二刀流の復帰を目指しています。
Two years ago, Ohtani underwent his second surgery to repair the ligament in his right elbow, and this season, he is aiming to return as a two-way player, both pitching and hitting.
3月下旬からは継続してブルペンでの投球練習を行っていて、今月17日には2イニングを想定し、右ひじを手術したあと最多の50球を投げたほか、21日には手術後初めてひじへの負担が大きいとされるスライダーやカーブを投げるなど、復帰に向けた段階を徐々に上げていました。
Since late March, he has been continuously practicing pitching in the bullpen, and on the 17th of this month, he threw 50 pitches—the most since his right elbow surgery—assuming a two-inning scenario. On the 21st, he also threw sliders and curveballs, which are said to put a heavy burden on the elbow, for the first time since the surgery, gradually ramping up the steps toward his return.
23日はドジャースのロバーツ監督がニューヨークで行われるメッツ戦の前に取材に応じ、大谷選手のピッチャーとしての復帰に向けた次のステップとして、24日の試合前に実戦形式の投球練習でバッターを相手に投球する予定だと明らかにしました。
On the 23rd, Dodgers manager Roberts spoke to the media before the game against the Mets in New York and revealed that as the next step toward Ohtanis return as a pitcher, he is scheduled to throw a live batting practice session before the game on the 24th.
ロバーツ監督はピッチャーとして実戦に復帰するまでは「まだ数か月かかる」という見方を示していますが、「翔平やトレーナーと話し合い、実戦形式の練習を実施する判断をした。
Manager Roberts indicated that it will still take a few more months before he returns to actual games as a pitcher, but said, After discussing with Shohei and the trainers, we decided to have him participate in simulated game practice.
ストレートは151
キロから152キロを
軽く
計測していて
ボールの
質も
非常にいい。
He easily clocked his fastball at 151 to 152 km/h, and the quality of his pitches is also excellent.
バッターからは
どんなボールに
見えるのか、
みんなが
楽しみにしている」と
期待をふくらませていました。
What kind of pitch does it look like to the batter? Everyone is looking forward to it, he said with growing anticipation.
対戦するバッターが誰になるかは未定ですが、大谷選手がバッターを相手に投球するのはエンジェルスに所属していたおととし8月23日のレッズ戦以来、およそ1年9か月ぶりで、ドジャースに移籍してからは初めてです。
It is still undecided who the batter he will face will be, but this will be the first time Ohtani pitches to a batter since the game against the Reds on August 23, two years ago, when he was with the Angels—about a year and nine months ago—and it will be his first time since joining the Dodgers.
この日の試合前にも大谷選手はグラウンドに出てキャッチボールを行い、スライダーやスプリットなど変化球を交えてピッチングの感覚を確かめていました。
Before the game on this day, Ohtani also went out onto the field to play catch and checked his pitching feel by mixing in breaking balls like sliders and splitters.
また、チームメートの山本由伸投手とともに、25日に先発が予定されているメッツの千賀滉大投手と笑顔でことばを交わすなどリラックスした様子も見せていました。
He also appeared relaxed, smiling and chatting with his teammate Yoshinobu Yamamoto and Mets pitcher Kodai Senga, who is scheduled to start on the 25th.