高知県と
愛媛県に
校区がまたがり、
学校名が
国内で
最も
長いとされる
学校が、
子どもの
減少を
受け、
年度">
今年度末で
休校し、
来年度末で
閉校することになりました。
Lécole, dont le secteur scolaire sétend sur les préfectures de Kōchi et dEhime et qui est réputée avoir le nom décole le plus long du pays, fermera temporairement à la fin de cette année scolaire en raison de la diminution du nombre denfants, puis sera définitivement fermée à la fin de lannée scolaire suivante.
高知県宿毛市と愛媛県愛南町に校区がまたがる篠山小学校と中学校は、双方の自治体が組合を作り運営している学校で、正式名称の「高知県宿毛市愛媛県南宇和郡愛南町篠山小中学校組合立篠山小学校・中学校」は「日本一長い校名」とされています。
Les écoles primaires et secondaires de Sasayama, dont les districts scolaires couvrent à la fois la ville de Sukumo dans la préfecture de Kōchi et la ville dAinan dans la préfecture dEhime, sont gérées par une association formée par les deux municipalités. Leur nom officiel, « Écoles primaires et secondaires de Sasayama relevant de l’association des écoles primaires et secondaires de Sasayama de la ville de Sukumo, préfecture de Kōchi, et de la ville d’Ainan, district de Minamiuwa, préfecture d’Ehime », est considéré comme le nom d’école le plus long du Japon.
愛南町教育委員会によりますと、1949年に中学校、その3年後に小学校ができたこの学校には、多い時で小中学校それぞれ120人以上が通っていました。
Selon le conseil déducation de la ville dAinan, cette école, qui a vu la création dun collège en 1949 puis dune école primaire trois ans plus tard, comptait à son apogée plus de 120 élèves dans chacune des deux sections.
しかし、児童や生徒の数が年々減少し、現在は小学校が3人、中学校が6人となり、このうち高知県側から通っているのは中学3年生の2人だけで、来年度以降は愛媛県側の子どもだけになる見込みです。
Cependant, le nombre denfants et délèves diminue dannée en année, et actuellement, il ny a que trois élèves à lécole primaire et six au collège. Parmi eux, seuls deux élèves de troisième viennent du côté de la préfecture de Kōchi, et à partir de lannée prochaine, il est prévu quil ne restera plus que des enfants du côté de la préfecture dEhime.
こうした中、保護者から愛南町内の別の学校との統合を要望する声が寄せられたことを受けて、学校を運営する組合が協議した結果、今年度末で休校、来年度末で閉校とすることを決めたということです。
Dans ce contexte, suite à des demandes de parents souhaitant une fusion avec une autre école de la ville dAinan, le comité de gestion de lécole a délibéré et a décidé de suspendre les cours à la fin de cette année scolaire et de fermer définitivement lécole à la fin de lannée scolaire suivante.
在校生たちは来年度以降、愛南町内の小学校や中学校にスクールバスなどで通うということです。
Les élèves actuellement inscrits iront, à partir de lannée prochaine, dans des écoles primaires ou secondaires dAinan, en utilisant notamment des bus scolaires.
愛南町教育委員会は「日本一長い校名で歴史もある学校なのでなくなるのは寂しいが、子どもたちには統合先の学校で地域の伝統文化を継承してほしい」とコメントしています。
Le comité déducation de la ville dAinan a commenté : « Cest triste de voir disparaître une école qui possède le nom le plus long du Japon et une histoire importante, mais nous espérons que les enfants perpétueront la culture et les traditions locales dans lécole avec laquelle elle sera fusionnée. »