高知県と
愛媛県に
校区がまたがり、
学校名が
国内で
最も
長いとされる
学校が、
子どもの
減少を
受け、
年度今年度末で
休校し、
来年度末で
閉校することになりました。
Lécole, dont le secteur scolaire sétend sur les préfectures de Kōchi et dEhime et qui est réputée avoir le nom décole le plus long du pays, fermera temporairement à la fin de cette année scolaire en raison de la diminution du nombre denfants, puis sera définitivement fermée à la fin de lannée scolaire suivante.
高知県宿毛市と
愛媛県愛南町に
校区がまたがる
篠山小学校と
中学校は、
双方の
自治体が
組合を
作り
運営している
学校で、
正式名称の「
高知県宿毛市愛媛県南宇和郡愛南町篠山小中学校組合立篠山小学校・
中学校」は「
日本一長い
校名」とされています。
愛南町教育委員会によりますと、
1949年に
中学校、
その3年後に
小学校ができた
この学校には、
多い
時で
小中学校それぞれ120人以上が
通っていました。
Selon le conseil déducation de la ville dAinan, cette école, qui a vu la création dun collège en 1949 puis dune école primaire trois ans plus tard, comptait à son apogée plus de 120 élèves dans chacune des deux sections.
しかし、
児童や
生徒の
数が
年々減少し、
現在は
小学校が
3人、
中学校が
6人となり、このうち
高知県側から
通っているのは
中学3年生の
2人だけで、
来年度以降は
愛媛県側の
子どもだけに
なる見込みです。
Cependant, le nombre denfants et délèves diminue dannée en année, et actuellement, il ny a que trois élèves à lécole primaire et six au collège. Parmi eux, seuls deux élèves de troisième viennent du côté de la préfecture de Kōchi, et à partir de lannée prochaine, il est prévu quil ne restera plus que des enfants du côté de la préfecture dEhime.
こうした
中、
保護者から
愛南町内の
別の
学校との
統合を
要望する
声が
寄せられたことを
受けて、
学校を
運営する
組合が
協議した
結果、
今年度末で
休校、
来年度末で
閉校とすることを
決めたということです。
Dans ce contexte, suite à des demandes de parents souhaitant une fusion avec une autre école de la ville dAinan, le comité de gestion de lécole a délibéré et a décidé de suspendre les cours à la fin de cette année scolaire et de fermer définitivement lécole à la fin de lannée scolaire suivante.
在校生たちは
来年度以降、
愛南町内の
小学校や
中学校にスクールバス
などで
通うということです。
Les élèves actuellement inscrits iront, à partir de lannée prochaine, dans des écoles primaires ou secondaires dAinan, en utilisant notamment des bus scolaires.
愛南町教育委員会は「
日本一長い
校名で
歴史も
ある学校なのでなくなるのは
寂しいが、
子どもたちには
統合先の
学校で
地域の
伝統文化を
継承してほしい」と
コメントしています。
Le comité déducation de la ville dAinan a commenté : « Cest triste de voir disparaître une école qui possède le nom le plus long du Japon et une histoire importante, mais nous espérons que les enfants perpétueront la culture et les traditions locales dans lécole avec laquelle elle sera fusionnée. »