アメリカが、
ロシアに
対してウクライナとの
停戦に
応じるよう
圧力を
強めるなか、
トランプ大統領の
側近が
ロシアを
訪れ、
6日、
ロシア指導部と
会談することになりました。
Alors que les États-Unis intensifient la pression sur la Russie pour quelle accepte un cessez-le-feu avec lUkraine, un proche du président Trump sest rendu en Russie et doit rencontrer la direction russe le 6.
トランプ
大統領は
エネルギーなどの
ロシア製品を
購入する
国に
課すとする
2次関税について、
会談の
結果を
踏まえて
対応を
決める
考えを
示しています。
Le président Trump a indiqué quil déciderait de la manière de traiter les droits de douane secondaires imposés aux pays achetant des produits russes tels que lénergie, en fonction des résultats des discussions.
アメリカのトランプ
大統領は、
今月8日までに
ロシアにウクライナとの
停戦に
応じるよう
求め、
応じなければ、エネルギーなどの
ロシア製品を
購入する
国々に
2次関税を
課すとして、
圧力を
強めています。
Le président américain Trump a demandé à la Russie daccepter un cessez-le-feu avec lUkraine dici le 8 de ce mois, et il intensifie la pression en menaçant dimposer des droits de douane secondaires aux pays qui achètent des produits russes, tels que lénergie, si la Russie ne se conforme pas.
こうした
中、アメリカ
政府の
関係者は、トランプ
大統領の
側近のウィトコフ
特使が
ロシアの
首都モスクワを
訪れ、
6日に
ロシア指導部と
会談すると
明らかにしました。
Dans ce contexte, des responsables du gouvernement américain ont révélé que lémissaire Witkoff, proche collaborateur du président Trump, se rendrait à Moscou, la capitale russe, pour rencontrer les dirigeants russes le 6.
これに
関連してトランプ
大統領は
5日、
ロシアからエネルギーを
購入している
中国などに、
2次関税を
課す
可能性について
記者団から
質問されたのに
対し「これまで
具体的な
税率に
言及したことはないが、
かなりのことに
なるだろう」と
述べました。
À ce sujet, le président Trump a déclaré le 5, en réponse à une question des journalistes sur la possibilité dimposer des droits de douane secondaires à la Chine et dautres pays achetant de lénergie à la Russie : « Je nai jamais mentionné de taux précis jusquà présent, mais cela pourrait être assez conséquent. »
そして「あす(
6日)、
ロシア側との
会談が
ある。
Et « demain le 6, il y aura une réunion avec la partie russe ».
何が
起きるかを
見て、
そのときに
決断する」と
述べ、ウィトコフ
特使と
ロシア指導部との
会談結果を
踏まえて
対応を
決める
考えを
示しました。
« Nous verrons ce qui se passera et nous prendrons une décision à ce moment-là », a-t-il déclaré, exprimant son intention de déterminer la réponse en fonction des résultats de la rencontre entre l’envoyé spécial Witkoff et la direction russe.
ゼレンスキー大統領 トランプ
大統領と
電話会談 ロシア制裁議論トランプ
大統領は
ロシアに
対しみずからが
期限とする
今月8日までにウクライナとの
停戦に
応じるよう
求め、
応じなければ
ロシア製品を
購入する
国々に
2次関税を
課すとして
圧力を
強めています。
こうした
中、
ゼレンスキー大統領は
5日、トランプ
大統領と
電話で
会談したとSNSで
明らかにしました。
Dans ce contexte, le président Zelensky a annoncé sur les réseaux sociaux, le 5, quil sétait entretenu par téléphone avec le président Trump.
会談では
双方の
認識をすり
合わせたとした
上で
戦況について「
ロシアの
攻撃はより
残虐になっており、トランプ
大統領はキーウや
ほかの
都市への
空爆について
十分に
把握している」としています。
Lors de lentretien, après avoir harmonisé leurs points de vue, il a été indiqué que « les attaques de la Russie sont devenues plus brutales et le président Trump est pleinement informé des bombardements sur Kyiv et dautres villes ».
ロシアへの
制裁についても
議論したとして「
ロシアの
経済は
縮小しており、だからこそモスクワは
制裁の
見通しとトランプ
大統領の
決断を
非常に
注視している。
Ils ont également discuté des sanctions contre la Russie, en déclarant : « Léconomie russe est en déclin, cest pourquoi Moscou surveille de très près les perspectives de sanctions et les décisions du président Trump. »
制裁は
大きな
変化をもたらしうる」としてトランプ
大統領が
構える
制裁は
ロシアに
大きな
影響を
与えうるという
認識を
示しました。
Les sanctions peuvent entraîner de grands changements, a déclaré le président Trump, exprimant ainsi son point de vue selon lequel les sanctions quil envisage pourraient avoir un impact considérable sur la Russie.
トランプ
大統領は
ロシアに
特使を
派遣するとしていて、これを
前に
ゼレンスキー大統領としてトランプ
大統領との
認識の
一致を
示したことになり、
米ロの
協議の
行方が
焦点になっています。
Le président Trump a annoncé quil enverrait un émissaire en Russie, et avant cela, le président Zelensky a montré quil partageait la même vision que le président Trump, ce qui fait que lattention se porte désormais sur lévolution des discussions entre les États-Unis et la Russie.