7日昼過ぎ、
茨城県沖で
訓練中だった
航空自衛隊のF2
戦闘機1
機が
墜落し、
乗っていた
隊員1
人が
緊急脱出しました。
On the afternoon of the 7th, an Air Self-Defense Force F-2 fighter jet that was training off the coast of Ibaraki Prefecture crashed, and the one crew member on board made an emergency escape.
その
後救助され
命に
別状はないということで、
航空自衛隊が
事故の
詳しい
状況を
調べています。
Afterwards, the person was rescued and their life is not in danger. The Japan Air Self-Defense Force is investigating the details of the accident.
7日午後0時半ごろ、茨城県の沖合いで訓練中だった航空自衛隊百里基地に所属するF2戦闘機1機が墜落しました。
Around 12:30 p.m. on the 7th, an F-2 fighter jet belonging to the Japan Air Self-Defense Forces Hyakuri Base crashed while training off the coast of Ibaraki Prefecture.
機体には隊員1人が乗っていて、この隊員は緊急脱出し海上にいたところを救難ヘリコプターに救助され病院に搬送されました。
There was one crew member on board, and this crew member made an emergency escape, was rescued at sea by a rescue helicopter, and transported to a hospital.
命に
別状はないということです。
It means that there is no danger to life.
また、現時点では船舶などへの被害も確認されていないとしています。
Also, it has been stated that, as of now, no damage to ships or similar vessels has been confirmed.
航空自衛隊はすべてのF2戦闘機の飛行を当面、見合わせるほか、事故の詳しい状況を調べています。
The Japan Air Self-Defense Force has suspended all F-2 fighter jet flights for the time being and is investigating the details of the accident.
航空自衛隊ではことし5
月にもT4
練習機が
愛知県内の
池に
墜落し
隊員2
人が
死亡する
事故が
起きています。
In May of this year, a T-4 trainer aircraft of the Japan Air Self-Defense Force also crashed into a pond in Aichi Prefecture, resulting in the deaths of two crew members.
F2戦闘機とは
F2戦闘機は日本とアメリカが共同開発した機体で、2000年から航空自衛隊が運用しています。
The F-2 fighter is an aircraft jointly developed by Japan and the United States, and has been operated by the Japan Air Self-Defense Force since 2000.
全長はおよそ15メートル、幅がおよそ11メートルあり、1人乗りと2人乗りの2つのタイプがあります。
The total length is approximately 15 meters, the width is about 11 meters, and there are two types: single-seater and two-seater.
自衛隊によりますと、今回、墜落したのは、1人乗りのタイプだということです。
According to the Self-Defense Forces, the aircraft that crashed this time was a single-seater type.
現在は、茨城県の百里基地などに配備されていて、それぞれの機体はおよそ10年後の2035年ごろから退役していく計画となっています。
Currently, they are deployed at bases such as Hyakuri Air Base in Ibaraki Prefecture, and each aircraft is scheduled to be retired starting around 2035, about ten years from now.
F2戦闘機をめぐっては、4年前の2021年にも山口県の上空で飛行中の2機が接触する事故が起きています。
Regarding the F2 fighter jets, there was also an accident four years ago in 2021 in which two aircraft collided while flying over Yamaguchi Prefecture.
自衛隊機の墜落事故 ここ数年で相次ぐ
自衛隊機をめぐっては、ここ数年、墜落事故が相次いでいます。
In recent years, there have been a series of crashes involving Self-Defense Force aircraft.
ことし5月には、航空自衛隊のT4練習機が愛知県犬山市の入鹿池に墜落し、隊員2人が死亡しました。
In May this year, an Air Self-Defense Force T-4 trainer aircraft crashed into Lake Iruka in Inuyama City, Aichi Prefecture, killing two crew members.
去年4月には、海上自衛隊のSH60哨戒ヘリコプター2機が伊豆諸島の鳥島の沖合で夜間訓練中に衝突して墜落し、隊員8人が死亡しました。
In April last year, two Maritime Self-Defense Force SH-60 patrol helicopters collided and crashed during nighttime training off the coast of Torishima in the Izu Islands, resulting in the deaths of eight crew members.
おととし4月には、陸上自衛隊のUH60ヘリコプターが沖縄県の宮古島沖で墜落し、隊員10人が死亡する事故が起きています。
In April two years ago, a Japan Ground Self-Defense Force UH-60 helicopter crashed off the coast of Miyako Island in Okinawa Prefecture, resulting in the deaths of 10 crew members.
2022年1月には、航空自衛隊のF15戦闘機が石川県沖の日本海に墜落し、隊員2人が死亡しました。
In January 2022, an Air Self-Defense Force F-15 fighter jet crashed into the Sea of Japan off the coast of Ishikawa Prefecture, killing two crew members.
2019年4月は、航空自衛隊のF35戦闘機が青森県沖で墜落して、パイロット1人が死亡しました。
In April 2019, a Japan Air Self-Defense Force F-35 fighter jet crashed off the coast of Aomori Prefecture, resulting in the death of one pilot.
同じ2019年の2月には、航空自衛隊のF2戦闘機が山口県沖の日本海を飛行中に墜落し、乗っていた隊員2人が救助されました。
In February of the same year, 2019, an Air Self-Defense Force F-2 fighter jet crashed into the Sea of Japan off the coast of Yamaguchi Prefecture while flying, and the two crew members on board were rescued.
2018年2月は、陸上自衛隊のヘリコプターが佐賀県内の住宅地に墜落して、隊員2人が死亡しています。
In February 2018, a Japan Ground Self-Defense Force helicopter crashed into a residential area in Saga Prefecture, resulting in the deaths of two crew members.
茨城空港 民間航空機は通常どおり運航
茨城空港の管理事務所によりますと、滑走路を共用する航空自衛隊の百里基地から午後0時50分ごろ、「緊急事態が起きている」と連絡を受けたということです。
According to the management office at Ibaraki Airport, civilian aircraft are operating as usual. Around 12:50 p.m., Hyakuri Air Base of the Japan Air Self-Defense Force, which shares the runway, contacted them, saying that an emergency situation has occurred.
茨城空港では、民間の航空機は通常どおり運航しているということです。
At Ibaraki Airport, commercial aircraft are operating as usual.
小美玉市長「大変遺憾」
航空自衛隊の百里基地がある茨城県小美玉市の島田幸三市長は「市民に多大な不安を与える事態となり大変遺憾に思っている。
Mayor of Omitama: Deeply Regrettable Kozo Shimada, the mayor of Omitama City in Ibaraki Prefecture, where the Hyakuri Air Base of the Japan Air Self-Defense Force is located, said, I am deeply regretful that this situation has caused great anxiety among the citizens.
また
搭乗員については
命に
別条がないとのことで、まずは
一安心している。
As for the crew members, it seems their lives are not in danger, so I am relieved for now.
今後、
事故の
詳細について
調査が
進められると
思うが、
市として
市民の
安全を
最優先に
確保するため、
防衛省に
対し、
迅速かつ
徹底した
原因究明と
再発防止策を
強く
求めていく」と
コメントしています。
I believe that an investigation into the details of the accident will proceed in the future, but as a city, in order to prioritize the safety of our citizens, we strongly urge the Ministry of Defense to conduct a prompt and thorough investigation into the cause and to implement measures to prevent a recurrence.