前線などの
影響で、
鹿児島県では
未明と
明け
方に
線状降水帯が
発生するなど、
記録的な
大雨となり、
大雨の
特別警報が
発表されています。
Sous linfluence dun front, une bande de précipitations linéaires sest formée pendant la nuit et à laube dans la préfecture de Kagoshima, entraînant des pluies torrentielles record, et une alerte spéciale pour fortes pluies a été émise.
5段階の
警戒レベルの
うち最も
高いレベル
5にあたる
情報で
最大級の
警戒を
続け、
少しでも
命が
助かる
可能性が
高い
行動をとってください。
Continuez à maintenir la vigilance maximale avec les informations correspondant au niveau 5, le plus élevé des cinq niveaux dalerte, et prenez les mesures qui offrent la plus grande chance de sauver votre vie, même si ce nest quun peu.
気象庁によりますと、低気圧からのびる前線に向かって暖かく湿った空気が流れ込んでいる影響で、鹿児島県では8日午前1時過ぎと午前5時前に線状降水帯が発生して「顕著な大雨に関する情報」が発表されるなど記録的な大雨となり、気象庁は鹿児島県霧島市に大雨の特別警報を発表しました。
Selon lAgence météorologique, en raison de lafflux dair chaud et humide en direction du front sétendant depuis une dépression, des bandes de précipitations linéaires se sont formées dans la préfecture de Kagoshima peu après 1h et juste avant 5h du matin le 8, entraînant la publication dune information concernant des pluies exceptionnellement abondantes. Des pluies record ont été observées et lAgence météorologique a émis une alerte spéciale aux fortes pluies pour la ville de Kirishima, dans la préfecture de Kagoshima.
5段階の警戒レベルのうち最も高いレベル5にあたる情報で、少しでも命が助かる可能性が高い行動をとってください。
Il sagit dune information correspondant au niveau 5, le plus élevé des cinq niveaux dalerte. Veuillez prendre les mesures qui offrent la plus grande chance de sauver votre vie, même un peu.
【鹿児島県内の雨】
▽午前8時までの1時間に垂水市で50ミリの非常に激しい雨(県設置の雨量計)
【午前6時ごろまでの12時間に降った雨の量】
▽鹿児島県霧島市福山で495ミリ
統計を取り始めてから最も多くなり、平年8月の1か月分の1。【Pluie dans la préfecture de Kagoshima】▽ 50 mm de pluie très intense en une heure jusquà 8h du matin à Tarumizu pluviomètre installé par la préfecture 【Quantité de pluie tombée en 12 heures jusquà environ 6h du matin】▽ 495 mm à Fukuyama, Kirishima, préfecture de Kagoshima, le plus élevé jamais enregistré depuis le début des statistiques, soit environ un mois de précipitations normales pour août.
5倍を超える雨がわずか半日で降っています。
Il est tombé en seulement une demi-journée plus de cinq fois la quantité habituelle de pluie.
宮崎 新潟 山形 秋田 青森でも土砂災害警戒情報
これまでに降った雨で鹿児島県と宮崎県、新潟県、山形県、秋田県、それに青森県では土砂災害の危険性が非常に高くなっているとして土砂災害警戒情報が発表されている地域があります。
Des alertes de vigilance contre les glissements de terrain ont été émises dans certaines régions de Kagoshima, Miyazaki, Niigata, Yamagata, Akita et Aomori, où le risque de glissements de terrain est devenu extrêmement élevé en raison des pluies tombées jusquà présent.
今後の雨の予想は
前線はこのあとも九州付近に停滞するため、九州南部と九州北部では10日にかけて雷を伴って非常に激しい雨が降るおそれがあります。
Les prévisions de pluie indiquent que le front restera stationnaire près de Kyushu, et il y a un risque de très fortes pluies accompagnées dorages jusquau 10 dans le sud et le nord de Kyushu.
9日朝までの24時間に降る雨の量は、九州南部で200ミリ、九州北部で120ミリと予想されています。
La quantité de pluie attendue dans les 24 heures jusquau matin du 9 sera de 200 millimètres dans le sud de Kyushu et de 120 millimètres dans le nord de Kyushu.
特に宮崎県と奄美地方を除く鹿児島県では、このあと数時間は線状降水帯が発生して災害の危険度が急激に高まる可能性があります。
En particulier dans la préfecture de Kagoshima, à lexception de la préfecture de Miyazaki et de la région dAmami, il est possible que des bandes de précipitations linéaires se forment dans les prochaines heures, ce qui pourrait entraîner une augmentation rapide du risque de catastrophe.
そのあとも前線は九州付近に停滞して雨が降り続き雨量が増える見込みで、九州南部と九州北部では10日朝までの24時間にさらに150ミリの雨が降ると予想されています。
Par la suite, le front devrait également stagner près de Kyushu, entraînant des pluies continues et une augmentation des précipitations. On prévoit quil tombera encore 150 millimètres de pluie en 24 heures jusquau matin du 10 dans le sud et le nord de Kyushu.
命が助かる可能性が高い行動を
鹿児島県では重大な災害がすでに発生している可能性が極めて高く、最大級警戒して、少しでも命が助かる可能性が高い行動をとってください。
Il est extrêmement probable quune catastrophe majeure se soit déjà produite dans la préfecture de Kagoshima. Soyez en état dalerte maximale et adoptez des comportements qui augmentent autant que possible vos chances de survie.
このほか、宮崎県などでも雨量が多くなっていて、土砂災害や川の氾濫低い土地の浸水に厳重に警戒が必要です。
En outre, de fortes précipitations sont également observées dans la préfecture de Miyazaki et ailleurs, il est donc nécessaire de rester extrêmement vigilant face aux risques de glissements de terrain, dinondations des rivières et dinondations des terrains bas.
【動画】記者解説 現在の雨の状況 警戒のポイントは
8月8日のおはよう日本で放送した内容です。
【Vidéo】Explication du journaliste : Situation actuelle de la pluie et points de vigilance — contenu diffusé le 8 août dans Ohayō Nippon.
※データ放送ではご覧いただけません。
Vous ne pouvez pas regarder cela via la diffusion de données.
石破首相「政府としても対応に万全を期していく」
石破総理大臣は8日午前8時すぎ、総理大臣官邸に入る際、記者団に対し「現在、国民の皆様への情報発信、各地の状況把握、災害応急対策、安全・円滑な避難の支援などに取り組んでいるところだ」と述べました。
Le Premier ministre Ishiba a déclaré : « Le gouvernement prendra toutes les mesures nécessaires. » Le Premier ministre Ishiba, en entrant dans la résidence officielle vers 8 heures du matin le 8, a déclaré à la presse : « Nous nous efforçons actuellement de fournir des informations à la population, de comprendre la situation dans chaque région, de mettre en place des mesures durgence en cas de catastrophe, ainsi que de soutenir une évacuation sûre et fluide. »
そのうえで「特別警報が発表されている地域では命の危険が迫っている。
De plus, dans les régions où une alerte spéciale a été émise, il existe un danger imminent pour la vie.
避難せず、
今いるところにとどまっていたほうが
命の
確保につながることも
ある。
Il peut arriver que rester là où vous êtes, sans évacuer, soit plus sûr pour protéger votre vie.
発信される
情報に
気をつけ、
事故なく、
命の
安全が
守られるよう、
引き
続き
政府としても
対応に
万全を
期していく」と
述べました。
« Nous continuerons à prendre toutes les mesures nécessaires en tant que gouvernement afin de veiller à la sécurité des vies et à prévenir les accidents, en prêtant une attention particulière aux informations diffusées. »
。