おととし、
豪華客船タイタニック
号の
残骸を
見るツアー
中に
潜水艇が
水圧でつぶれて
乗っていた
5人が
死亡した
事故について、
アメリカ沿岸警備隊の
調査委員会は、
潜水艇の
構造的欠陥や
安全を
軽視する
運営会社の
企業風土が
事故の
原因だと
指摘する
最終報告書をまとめました。
Il y a deux ans, lors dune excursion visant à observer lépave du luxueux paquebot Titanic, un sous-marin a été écrasé par la pression de leau, causant la mort des cinq personnes à bord. À ce sujet, la commission denquête de la Garde côtière américaine a rédigé un rapport final pointant du doigt les défauts structurels du sous-marin ainsi que la culture dentreprise de lopérateur, qui négligeait la sécurité, comme causes de laccident.
おととし6月、大西洋沖で氷山に衝突して沈没した豪華客船タイタニック号の残骸を海底まで見に行くツアー中に、潜水艇「タイタン」が水圧でつぶれて乗っていた5人が死亡しました。
En juin dil y a deux ans, lors dune expédition pour observer lépave du luxueux paquebot Titanic, qui avait coulé après être entré en collision avec un iceberg au large de lAtlantique, le sous-marin « Titan » a été écrasé par la pression de leau, causant la mort des cinq personnes à bord.
事故の原因究明にあたってきたアメリカの沿岸警備隊の調査委員会は5日、300ページ余りにわたる最終報告書を公表しました。
Le comité denquête de la Garde côtière américaine, qui sest consacré à élucider les causes de laccident, a publié le 5 son rapport final de plus de 300 pages.
この中では、事故を起こした潜水艇について、炭素繊維でできた船体に硬さや厚みなどの構造的な欠陥があったうえに、事故以前のトラブルで船体に異変が生じていたのに、詳細な検査をせず、使い続けていたと指摘しました。
Dans ce contexte, il a été souligné que le sous-marin impliqué dans laccident présentait des défauts structurels tels que la rigidité et lépaisseur de la coque en fibre de carbone, et que, malgré des anomalies apparues sur la coque à la suite de problèmes antérieurs à laccident, il avait continué à être utilisé sans inspection approfondie.
また、観光目的のツアーにもかかわらず、安全規制を回避するため、乗客を専門調査員と偽って報告したり、安全上の課題を指摘しようとした従業員らを解雇したりするなど、安全を軽視する運営会社の企業風土に問題があったとしています。
De plus, il est indiqué que la culture dentreprise de lopérateur, qui négligeait la sécurité, posait problème : malgré le fait quil sagissait de circuits touristiques, la société aurait déclaré les passagers comme des enquêteurs professionnels pour contourner les réglementations de sécurité, et licencié des employés qui tentaient de signaler des problèmes de sécurité.
そのうえで、関係当局が連携してより早く介入していれば、事故は防げた可能性があると結論づけました。
En outre, il a été conclu que si les autorités concernées avaient coopéré et étaient intervenues plus rapidement, il aurait été possible d’éviter l’accident.