アメリカの
トランプ大統領は、SNSへの
投稿で、
月">
今月15日にアメリカのアラスカ
州でロシアのプーチン
大統領と
首脳会談を
行うことを
明らかにしました。
Le président américain Trump a annoncé, dans une publication sur les réseaux sociaux, quil tiendra un sommet avec le président russe Poutine le 15 de ce mois en Alaska, aux États-Unis.
対面での
米ロ
首脳会談はロシアによるウクライナ
侵攻後、
初めてで、
停戦に
向け、
事態の
打開が
図れるのかが
焦点となります。
Il sagit de la première rencontre en face à face entre les dirigeants américain et russe depuis linvasion de lUkraine par la Russie, et lattention se porte sur la possibilité de trouver une issue à la situation en vue dun cessez-le-feu.
アメリカのトランプ大統領は、8日、ロシアのプーチン大統領との首脳会談についてみずからのSNSに投稿しました。
Le président américain Trump a publié le 8 sur ses réseaux sociaux au sujet de son sommet avec le président russe Poutine.
このなかで「待ち望まれていた私とプーチン大統領との会談は次の金曜日、8月15日にアラスカで行われる」としています。
Dans ce texte, il est indiqué que « la rencontre tant attendue entre moi et le président Poutine aura lieu vendredi prochain, le 15 août, en Alaska ».
これに先だってトランプ大統領はプーチン大統領との首脳会談をめぐってホワイトハウスで記者団に対し「非常に複雑だ。
Avant cela, le président Trump a déclaré aux journalistes à la Maison Blanche, à propos du sommet avec le président Poutine, que « cest très complexe ».
ロシアとウクライナ
双方の
利益に
なるよう、
土地の
交換を
行うことになるだろうが
詳しいことはあとだ」と
述べていました。
Il a déclaré : « Il faudra probablement procéder à un échange de territoires qui soit bénéfique pour la Russie comme pour l’Ukraine, mais les détails viendront plus tard. »
また、ウクライナに関連して「ゼレンスキー大統領は署名をする準備をしなければならず、そこに向けて懸命に努力している」とも述べていましたが、どのようなものに署名するかなど詳しい内容については言及していません。
En outre, en ce qui concerne l’Ukraine, il a également déclaré que « le président Zelensky doit se préparer à signer et travaille dur dans ce sens », mais il n’a pas précisé de quoi il s’agissait ni donné de détails sur le contenu de ce qui doit être signé.
トランプ大統領は、ロシアに対し、ウクライナとの停戦に応じなければ、ロシアから原油や石油製品を輸入している国々に、2次関税などの制裁を科す意向を示し、圧力を強めてきていて、会談の実施を公表した8日をその期限としていました。
Le président Trump a exprimé son intention dimposer des sanctions telles que des droits de douane secondaires aux pays qui importent du pétrole brut et des produits pétroliers de la Russie, à moins que la Russie naccepte un cessez-le-feu avec lUkraine. Il a ainsi accru la pression, fixant le 8, date à laquelle la tenue de la réunion a été annoncée, comme échéance.
ロシア大統領府補佐官 “アラスカで首脳会談を確認”
ロシア大統領府で外交政策を担当するウシャコフ補佐官は9日、記者団に対し、「ロシアとアメリカは国境を接する隣国だ。
L’assistant du président russe chargé de la politique étrangère, Ouchakov, a déclaré le 9 aux journalistes : « La Russie et les États-Unis sont des pays voisins partageant une frontière. »
われわれの
代表団がベーリング
海峡を
越え、アラスカ
州でこのような
重要な
首脳会談を
行うことは
非常に
論理的だ」と
述べ、プーチン
大統領と
トランプ大統領が
今月15日にアラスカ
州で
首脳会談を
行うことを
確認しました。
Il a déclaré : « Il est tout à fait logique que notre délégation traverse le détroit de Béring et tienne un sommet aussi important en Alaska », confirmant que le président Poutine et le président Trump tiendront un sommet en Alaska le 15 de ce mois.
そのうえで「ウクライナ危機の長期的で平和的な解決に向けた議論に両首脳が集中することは間違いない」と述べつつも、「アラスカと北極圏は、米ロ両国の経済的利益が重なっており、大規模で互恵的なプロジェクトの実現の可能性がある」と述べ、ウクライナ情勢に加えて北極圏開発などが議題になる可能性があるとの見方を示しました。
Dans ce contexte, il a déclaré : « Il ne fait aucun doute que les deux dirigeants se concentreront sur des discussions en vue d’une résolution pacifique et à long terme de la crise ukrainienne. » Il a toutefois ajouté : « L’Alaska et l’Arctique sont des régions où les intérêts économiques des États-Unis et de la Russie se chevauchent, et il existe des possibilités de réaliser des projets d’envergure et mutuellement bénéfiques. » Il a ainsi laissé entendre que, outre la situation en Ukraine, le développement de l’Arctique pourrait également figurer à l’ordre du jour.
【動画解説】今回の首脳会談の双方のねらいは?
今回の首脳会談の双方のねらいなどについて、国際部の国際部 禰津博人デスクの解説です。
【Explication vidéo】Quels sont les objectifs des deux parties lors de ce sommet ? Voici l’explication de Hiroto Netsu, rédacteur en chef du service international, concernant les objectifs des deux parties lors de ce sommet.
(
動画は
2分23秒。
La vidéo dure 2 minutes et 23 secondes
データ放送ではご
覧になれません)
Q。
Vous ne pouvez pas regarder via la diffusion de données.
アメリカの
トランプ大統領、ロシアのプーチン
大統領、
双方のねらいは?
トランプ大統領は、まずは即時停戦を強く求めるとみられる。
Le président américain Trump et le président russe Poutine : quels sont leurs objectifs respectifs ? On pense que le président Trump exigera tout dabord un cessez-le-feu immédiat.
ただ、プーチン
大統領は、ウクライナ
東部と
南部4州の
完全な
占領を
目指す
考えだ。
Cependant, le président Poutine envisage de viser l’occupation complète des quatre régions de l’est et du sud de l’Ukraine.
また、ウクライナの中立化、すなわちNATO加盟の断念などを強硬に突きつけていて、一切、妥協する姿勢を見せていない。
En outre, ils exigent fermement la neutralité de l’Ukraine, c’est-à-dire son renoncement à adhérer à l’OTAN, sans montrer la moindre volonté de compromis.
トランプ大統領としては、一刻も早い外交的な成果をアピールしたいものとみられるが、ロシア側との立場の違いは極めて大きく、交渉は難航が必至だ。
On peut supposer que le président Trump souhaite présenter des résultats diplomatiques le plus rapidement possible, mais les divergences de position avec la partie russe sont extrêmement grandes, et il est inévitable que les négociations soient difficiles.
首脳会談では、軍事作戦の目標を達成すると主張し続けるプーチン大統領がどう出るかも焦点となる。
Lors du sommet, lattention se portera également sur la réaction du président Poutine, qui continue daffirmer quil atteindra les objectifs de lopération militaire.