8日、
大雨特別警報が
発表された
鹿児島県では、
10日にかけて
激しい
雨が
降るお
それがあり、
引き
続き
土砂災害に
厳重な
警戒が
必要です。
Le 8, une alerte spéciale aux fortes pluies a été émise dans la préfecture de Kagoshima, où de fortes précipitations sont attendues jusquau 10. Il est donc nécessaire de rester extrêmement vigilant face aux risques de glissements de terrain.
また、
連休中は
九州北部や
中国地方などでも
大雨が
予想されていて、
最新の
気象情報に
注意してください。
De plus, de fortes pluies sont également prévues pendant les vacances dans le nord de Kyushu et dans la région de Chūgoku, alors veuillez prêter attention aux dernières informations météorologiques.
気象庁によりますと、低気圧からのびる前線に向かって暖かく湿った空気が流れ込んだ影響で、8日は鹿児島県で記録的な大雨となり一時、霧島市に大雨の特別警報が発表されました。
Selon lAgence météorologique, en raison de lafflux dair chaud et humide vers le front sétendant à partir dune dépression, des pluies torrentielles record ont été enregistrées le 8 dans la préfecture de Kagoshima, et une alerte spéciale aux fortes pluies a été émise temporairement pour la ville de Kirishima.
この時間は、九州で雨が強まり、午前7時40分までの1時間に
▽長崎県島原市で51ミリの非常に激しい雨が降ったほか
▽熊本県宇土市で35。
Au cours de cette période, la pluie s’est intensifiée à Kyushu, avec notamment de très fortes précipitations de 51 mm en une heure jusqu’à 7h40 du matin à Shimabara, préfecture de Nagasaki, et 35 mm à Uto, préfecture de Kumamoto.
5ミリの
激しい
雨が
降りました。
Il est tombé une forte pluie de 5 millimètres.
これまでに降った雨で、秋田県では、土砂災害警戒情報が発表されている地域があり、厳重な警戒が必要です。
En raison des pluies tombées jusquà présent, des informations dalerte concernant les risques de glissements de terrain ont été émises dans certaines régions de la préfecture dAkita, et une vigilance extrême est nécessaire.
前線は、次第に北上する見込みで
▽九州南部では10日にかけて、局地的に雷を伴った激しい雨が降るおそれがあり
▽九州北部と山口県では11日にかけて非常に激しい雨が降るおそれがあります。
Le front devrait progressivement remonter vers le nord : dans le sud de Kyushu, de fortes pluies accompagnées localement dorages sont attendues jusquau 10, tandis que dans le nord de Kyushu et la préfecture de Yamaguchi, des pluies très intenses pourraient tomber jusquau 11.
▽中国地方でも12日ごろにかけて、大雨となるおそれがあります。
Il y a un risque de fortes pluies dans la région de Chūgoku jusquaux alentours du 12.
10日朝までの24時間に降る雨の量は、いずれも多いところで
▽九州北部と山口県で150ミリ
▽九州南部で100ミリ
▽近畿と中国地方で80ミリ。
La quantité de pluie attendue en 24 heures jusquau matin du 10, dans les zones les plus touchées, sera denviron 150 mm dans le nord de Kyushu et la préfecture de Yamaguchi, 100 mm dans le sud de Kyushu, et 80 mm dans les régions du Kinki et de Chūgoku.
11日朝までの24時間には
▽九州北部と近畿で200ミリ
▽九州南部と山口県で150ミリ
▽中国地方で120ミリと予想されています。
Au cours des 24 heures jusquau matin du 11, il est prévu quil tombe 200 mm dans le nord de Kyushu et la région du Kinki, 150 mm dans le sud de Kyushu et la préfecture de Yamaguchi, et 120 mm dans la région de Chugoku.
また、東日本でも、前線の北上に伴って、11日ごろにかけて大雨となるおそれがあります。
De plus, dans lest du Japon, il existe un risque de fortes pluies jusquà environ le 11, en raison de la remontée du front.
土砂災害や低い土地の浸水、川の増水、氾濫に警戒するとともに、落雷や竜巻などの激しい突風、ひょうにも注意が必要です。
Soyez vigilant face aux glissements de terrain, aux inondations dans les zones basses, à la montée des eaux et au débordement des rivières, et faites également attention aux violentes rafales de vent telles que les éclairs, les tornades et à la grêle.
連休中に移動を予定している人もいると思いますが、最新の気象情報に注意してください。
Je pense quil y a des personnes qui prévoient de se déplacer pendant les jours fériés, alors veuillez faire attention aux dernières informations météorologiques.
。