8日、
行われた
自民党の「
両院議員総会」では、
臨時の
総裁選挙の
実施を
求める
意見が
相次ぎ、
その是非を
判断する
手続きを
総裁選挙管理委員会に
委ねることになりました。
On the 8th, at the Liberal Democratic Partys General Meeting of Both Houses, there were numerous opinions calling for an extraordinary presidential election, and it was decided to entrust the process of determining whether or not to hold such an election to the Presidential Election Management Committee.
実施には
党所属国会議員らの
過半数の
要求が
必要で、
管理委員会では、
意思確認の
方法などについて
今月下旬から
検討を
本格化させる
方針です。
To implement this, a request from a majority of the partys Diet members is required, and the management committee plans to begin full-scale discussions on methods of confirming intentions and other related matters from late this month.
自民党の正式な意思決定機関、「両院議員総会」は8日、およそ2時間開かれ、石破総理大臣は、参議院選挙の敗北を陳謝した上で関税措置をめぐる日米合意への対応などに全力を尽くしたいとして、続投の意向を重ねて示しました。
The Liberal Democratic Partys official decision-making body, the General Assembly of Both Houses, was held for about two hours on the 8th. Prime Minister Ishiba apologized for the defeat in the House of Councillors election and reiterated his intention to remain in office, stating that he wants to do his utmost in responding to the Japan-U.S. agreement on tariff measures and other issues.
総会では、続投を支持する声の一方、臨時の総裁選挙の実施を求める意見が相次いだことから、その是非を判断する手続きを逢沢一郎氏が委員長を務める総裁選挙管理委員会に委ねることになりました。
At the general meeting, while there were voices supporting the continuation, there were also a series of opinions calling for a special presidential election. As a result, it was decided to leave the decision on whether to hold such an election to the Presidential Election Management Committee, chaired by Ichiro Aisawa.
臨時の実施には、党則上、党所属の国会議員295人と、都道府県連の代表者47人の総数の過半数、172人の要求が必要とされています。
For an extraordinary implementation, the party rules require a request from a majority of the total 295 party-affiliated Diet members and 47 prefectural representatives, which means 172 people are needed.
ただ、これまで、総裁の自発的な辞任によらない臨時の総裁選挙が行われた例はなく、具体的なルールなどは決まっていないということです。
However, there has never been a case where an extraordinary presidential election was held due to anything other than the presidents voluntary resignation, so no specific rules have been established.
このため、逢沢・委員長は党執行部が今月末をめどに参議院選挙の総括をまとめるとしていることを踏まえ今月下旬から、議員らの意思確認の方法などの検討を本格化させる考えを示しました。
For this reason, Chairman Aizawa indicated that, based on the party executives plan to compile a review of the House of Councillors election by the end of this month, they will begin in earnest later this month to consider methods for confirming the intentions of the members and other related matters.
石破総理大臣は総会後「多くの意見をいただいたので真摯(しんし)に受け止め、参考にし、重視したい。
Prime Minister Ishiba said after the general meeting, I received many opinions, so I will sincerely take them to heart, use them as reference, and place importance on them.
参議院選挙の
総括も
きちんと踏まえてやっていかねばならない。
We must properly take into account the overall review of the House of Councillors election.
党則にのっとってきちんと
運営するということに
尽きる」と
述べました。
It comes down to properly managing things in accordance with the party rules, he said.
党内には「過半数の賛同が得られる可能性はあるのではないか」という見方の一方「石破総理だけに責任を負わせることに批判的な世論もあり、依然不透明だ」といった指摘も出ていて、石破総理大臣の続投をめぐる党内の混乱はなお続く見通しです。
Within the party, some believe that there is a possibility of gaining majority support, while others point out that there is also public criticism of placing all the responsibility solely on Prime Minister Ishiba, so the situation remains unclear. As a result, confusion within the party over whether Prime Minister Ishiba will continue in office is expected to persist.