日本生命の
社員が
出向先の
銀行から
保険の
販売に
関する
内部情報を
無断で
持ち
出し、
営業担当の
部署内で
共有されていた
問題で、
社内の
調査が
始まった
直後に
この部署で
保存していた
関連する
データが
削除された
可能性があることが
分かりました。
일본생명의 직원이 파견 근무 중인 은행에서 보험 판매에 관한 내부 정보를 무断으로 반출해 영업 담당 부서 내에서 공유된 문제와 관련하여, 사내 조사가 시작된 직후 이 부서에서 보관하고 있던 관련 데이터가 삭제되었을 가능성이 있는 것으로 밝혀졌습니다.
日本生命では、
三菱UFJ
銀行に
出向していた
社員が
保険など金融商品の
販売に
関する
銀行内部の
情報を
無断で
持ち
出し、その
後、
社内の
営業担当の
部署で
共有されていたことが
先月、
明らかになっています。
일본생명에서는 미쓰비시UFJ은행에 파견되어 있던 직원이 보험 등 금융상품의 판매와 관련된 은행 내부 정보를 무단으로 반출하고, 그 후 사내 영업 담당 부서에서 공유되고 있었던 사실이 지난달에 밝혀졌습니다.
この
部署では
持ち
出された
内部情報をもとに
営業目的の
資料が
作成され
電子データとして
保存していましたが、
関係者によりますと
問題の
発覚を
受けて
社内の
調査が
始まった
直後にデータが
削除された
可能性があることが
分かりました。
이 부서에서는 반출된 내부 정보를 바탕으로 영업 목적의 자료가 작성되어 전자 데이터로 저장되고 있었으나, 관계자에 따르면 문제의 발각을 계기로 사내 조사가 시작된 직후에 데이터가 삭제되었을 가능성이 있는 것으로 밝혀졌습니다.
情報の
持ち
出しに
関する
証拠を
隠そうとしたとみられます。
정보 유출과 관련된 증거를 숨기려고 한 것으로 보입니다.
この
問題をめぐっては
金融庁が
今月18日までに
事実関係を
報告するよう
求めています。
이 문제와 관련하여 금융청은 이달 18일까지 사실관계를 보고하도록 요구하고 있습니다.
日本生命は「
個別の
事案については
回答を
差し
控えます。
일본생명은 개별 사안에 대해서는 답변을 삼가겠습니다.
仮に
削除されていたとしてもすべて
確認、
復元するため、
全体の
調査には
影響を
与えるものではありません」と
コメントしています。
만약 삭제되어 있었다 하더라도 모두 확인하고 복원하기 때문에 전체 조사는 영향을 받지 않는다고 언급했습니다.
保険業界では
乗り
合い
代理店に
出向中の
社員が
個人情報を
漏えいするなど、
情報の
不適切な
取り
扱いが
相次いで
明らかになっています。
보험업계에서는 겸업 대리점에 파견된 직원이 개인정보를 유출하는 등 정보의 부적절한 취급이 잇따라 드러나고 있습니다.