大手ハンバーガーチェーンの
日本マクドナルドは、
全国の
店舗で
販売した
セットメニューに
付いてくる
カードをめぐって、
転売を
目的とした
大量購入や
食品の
廃棄などがあったことから、
対応が
不十分だったとしてホームページ
上で
謝罪しました。
La grande chaîne de hamburgers McDonalds Japon a présenté ses excuses sur son site internet, reconnaissant que sa réponse avait été insuffisante face à des achats en grande quantité à des fins de revente et au gaspillage alimentaire liés aux cartes offertes avec les menus vendus dans ses restaurants à travers le pays.
今後はより
厳格な
販売個数の
制限を
設けるなど、
対策を
取るとしています。
À lavenir, des mesures seront prises, telles que linstauration de limites plus strictes sur le nombre darticles vendus.
日本マクドナルドによりますと、
8月9日から
11日にかけて、
全国の
店舗で
販売したセットメニュー「ハッピーセット」で、「ポケモン」のカード
2枚が
付いてくるキャンペーンを
実施しました。
Selon McDonalds Japon, une campagne a été menée du 9 au 11 août dans tous les restaurants du pays, où deux cartes Pokémon étaient offertes avec le menu Happy Set.
このカードをめぐり、
一部の
客によって、フリマアプリなどでの
転売を
目的とした
大量購入などで、
店頭や
店舗周辺で
混雑や
混乱が
起きた
ほか、
注文した
食品の
放置や
廃棄などが
確認されたということです。
Concernant cette carte, il a été constaté que certains clients, dans le but de la revendre en grande quantité sur des applications de marché de particulier à particulier, ont provoqué de la foule et de la confusion dans les magasins et leurs environs. De plus, il a été signalé que des aliments commandés ont été laissés à labandon ou jetés.
購入は
1人5セットまでに
制限していましたが、
ほとんどの
店舗で、
売り
切れのためキャンペーン
初日に
終了したということです。
Lachat était limité à cinq ensembles par personne, mais il semble que, dans la plupart des magasins, la campagne se soit terminée dès le premier jour en raison de lépuisement des stocks.
日本マクドナルドは、
対応が
不十分だったとして「ご
利用のお
客様にご
不便をおかけしてしまったことに
加え、
店舗で
働くクルーの
皆様、
近隣住民の
皆様、オーナーの
皆様に
多大なるご
迷惑をおかけし
深くおわび
申し上げます」などとホームページ
上で
謝罪しました。
McDonalds Japon sest excusé sur son site internet en déclarant : « Nous présentons nos plus sincères excuses non seulement pour les désagréments causés à nos clients en raison de notre réponse insuffisante, mais aussi pour les désagréments importants occasionnés à tous les membres de léquipe travaillant dans nos restaurants, aux résidents voisins et aux propriétaires. »
また、
今後の
対応として、
販売個数のより
厳格な
制限や、フリマアプリの
運営事業者に
悪質な
買い
占めや
転売を
抑えるための
対策を
要請するなどとしています。
De plus, il est prévu, pour lavenir, de mettre en place des restrictions plus strictes sur le nombre darticles vendus et de demander aux exploitants des applications de marché de prendre des mesures pour freiner les achats massifs malveillants et la revente.