記録的な
大雨の
影響で、
九州などでは
地盤の
緩んだ
状態が
続いていて、
土砂災害に
十分注意が
必要です。
En raison des fortes pluies record, le sol reste instable dans des régions comme Kyushu, il est donc nécessaire de faire très attention aux glissements de terrain.
一方、
13日は
熊本県をはじめ
九州を
中心に
猛烈な
暑さに
なる見込みで、
片付けなどの
際にはこまめに
休憩をとるなど
熱中症対策を
徹底してください。
Dautre part, le 13, une chaleur intense est attendue principalement dans la préfecture de Kumamoto et le reste de Kyushu. Veuillez donc prendre des précautions strictes contre les coups de chaleur, par exemple en prenant fréquemment des pauses lors du nettoyage ou dautres activités.
気象庁によりますと、
11日に
大雨の
特別警報が
発表された
熊本県では、
玉名市などでわずか
半日に
降った
雨の
量が
平年の
8月1か月分の
2倍前後になるなど
記録的な
大雨となりました。
Selon lAgence météorologique, dans la préfecture de Kumamoto où une alerte spéciale pour fortes pluies a été émise le 11, des pluies record ont été observées, notamment dans la ville de Tamana, où la quantité de pluie tombée en seulement une demi-journée a atteint environ deux fois la moyenne mensuelle daoût.
これまでの
雨で
石川県では
土砂災害の
危険度が
非常に
高まっているとして、「
土砂災害警戒情報」が
発表されている
地域があります。
En raison des pluies récentes, le risque de glissements de terrain est extrêmement élevé dans la préfecture dIshikawa, et des « informations d’alerte sur les glissements de terrain » ont été émises dans certaines régions.
大雨をもたらした
前線は
西日本付近で
北上し
活動も
弱まりますが、
記録的な
大雨となった
九州北部や
大雨となっている
石川県などの
各地では
地盤が
緩んでいます。
Le front qui a apporté de fortes pluies remonte vers le nord près de l’ouest du Japon et son activité faiblit, mais dans diverses régions comme le nord de Kyushu, qui a connu des pluies record, ou la préfecture d’Ishikawa, où il pleut abondamment, le sol reste instable.
川の
堤防や
護岸が
損傷したりしているところもあり
今後、
少しの
雨でも
土砂災害や
川の
氾濫などの
災害の
危険度が
高まるお
それがあります。
Il y a des endroits où les digues et les berges des rivières sont endommagées, ce qui augmente le risque de catastrophes telles que des glissements de terrain ou des inondations de rivières, même avec de faibles précipitations à lavenir.
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水に
十分注意してください。
Veuillez faire très attention aux glissements de terrain, aux inondations des terrains bas et à la montée des eaux des rivières.
一方、
13日は
大雨の
被災地をはじめ
各地で
気温が
上がる
見込みです。
Dautre part, le 13, les températures devraient augmenter dans de nombreuses régions, notamment dans les zones sinistrées par les fortes pluies.
日中の
最高気温は、
大分県日田市で
37度熊本県人吉市、
熊本市、
福岡県久留米市、
飯塚市、
山口市で
36度高松市や
大阪市、
浜松市などでも
35度と
九州を
中心に
猛暑日が
予想されています。
13日も
熱中症の
危険性が
極めて
高くなるとして、
熊本県や
鹿児島県をはじめ、
三重県から
沖縄県にかけての
16の
府と
県に
熱中症警戒アラートが
発表されています。
Une alerte de vigilance contre les coups de chaleur a été émise pour seize préfectures, allant de la préfecture de Mie à celle d’Okinawa, y compris Kumamoto et Kagoshima, car le risque de coup de chaleur sera extrêmement élevé le 13.
片付けや
復旧作業をする
際はこまめに
休憩をとるなど
十分な
対策を
心がけ、
身の
回りに
体調を
崩している
人がいないかなど
声をかけあうようにしてください。
Lors des travaux de nettoyage ou de restauration, veillez à prendre des pauses fréquentes et à adopter des mesures adéquates, et assurez-vous de vérifier régulièrement si quelqu’un autour de vous ne se sent pas bien.