記録的な
暑さが
続く
中、
通信各社では、
スマートフォン
本体の
温度が
上昇するとバッテリーの
劣化や
発火のお
それが
あるとして、
注意を
呼びかけています。
Alors que la chaleur record se poursuit, les compagnies de télécommunications mettent en garde contre les risques de détérioration de la batterie ou dincendie lorsque la température des smartphones augmente.
スマートフォンのバッテリーにはリチウムイオン電池が使われていますが、熱の影響を受けやすい特性があり、気温が上昇すると内部に熱がこもり、一時的に操作できなくなったり、バッテリーが劣化したりすることがあります。
Les batteries des smartphones utilisent des batteries lithium-ion, mais elles sont sensibles à la chaleur. Lorsque la température augmente, la chaleur saccumule à lintérieur, ce qui peut temporairement empêcher lutilisation de lappareil ou entraîner une détérioration de la batterie.
KDDIが、35度の気温で、充電しながら動画を再生し続け、スマートフォンの表面温度を測った所、48。KDDI a mesuré la température de surface dun smartphone en continuant à lire des vidéos tout en le chargeant à une température ambiante de 35 degrés, et elle a atteint 48 degrés.
7度になったということです。
Il paraît que la température est montée à 7 degrés.
さらに気温が上がりやすい車内のダッシュボードを想定し、85度の環境に2日間スマートフォンのバッテリーを置いた所、1ミリから2ミリ膨張したということです。
En supposant le tableau de bord dune voiture où la température peut augmenter encore plus facilement, il a été rapporté que la batterie dun smartphone, laissée pendant deux jours dans un environnement à 85 degrés, sest dilatée de 1 à 2 millimètres.
こうした状況が続くとバッテリーが劣化し発火のおそれもあるということです。
On dit que si cette situation persiste, la batterie risque de se détériorer et il y a également un risque dincendie.
このため会社では、スマートフォンの表面温度が上昇していると感じたら、電源を切って使用をやめ、涼しい場所に置くよう呼びかけています。
Cest pourquoi la société recommande, si vous sentez que la température de surface de votre smartphone augmente, déteindre lappareil, darrêter de lutiliser et de le placer dans un endroit frais.
KDDIシステム戦略部の桑田卓哉さんは「高温状況で使い続けるとやけどの懸念もあるので、いったん利用を控えてほしい。
M. Takuya Kuwata, du département de stratégie des systèmes de KDDI, a déclaré : « Si vous continuez à utiliser l’appareil dans des conditions de forte chaleur, il y a un risque de brûlures, donc nous vous demandons de suspendre temporairement son utilisation. »
風をあてることでスマホの
温度を
下げることも
できるので、そうした
対処をしてほしい」と
話していました。
Il a déclaré : « On peut aussi faire baisser la température du smartphone en le ventilant, donc j’aimerais que l’on prenne ce genre de mesures. »