13日の
東京株式市場は、
12日のニューヨーク
市場で
アメリカの
利下げへの
期待感が
広がったのを
受けて
日本企業にも
業績にも
追い
風に
なるとして
積極的な
買い
注文が
入り、
日経平均株価は
4万3000円を
上回って、
12日に
続き
取引時間中の
史上最高値を
更新しています。
On the Tokyo stock market on the 13th, expectations for interest rate cuts in the United States spread in the New York market on the 12th, leading to active buying orders as this was seen as a tailwind for Japanese companies and their performance. As a result, the Nikkei Stock Average rose above 43,000 yen, setting a new all-time intraday high for the second consecutive day following the 12th.
13日の東京株式市場、取り引き開始直後から積極的な買い注文が入り、日経平均株価は4万3000円を上回って12日に続いて取引時間中の史上最高値を更新しました。
On the Tokyo stock market on the 13th, active buy orders came in right after trading began, and the Nikkei Stock Average rose above 43,000 yen, setting a new all-time intraday high for the second consecutive day following the 12th.
その後も半導体関連を中心に多くの銘柄に買い注文が入り、午前の日経平均株価の終値は12日の終値より582円90銭高い4万3301円7銭となっています。
After that, buy orders continued to come in for many stocks, mainly those related to semiconductors, and the Nikkei Stock Average ended the morning session at 43,301.07 yen, up 582.90 yen from the closing price on the 12th.
また、東証株価指数=トピックスは27。Also, the Tokyo Stock Price Index TOPIX is 27.
48上がって3093。85。
午前の
出来高は
12億1047万株でした。
The morning trading volume was 1,210,470,000 shares.
“史上最高値更新 勢い続く”
史上最高値を更新した勢いが続いています。
The momentum of reaching a record high continues.
13日の東京株式市場、アメリカの利下げに対する期待感から12日のニューヨーク株式市場で株価が上昇したことを受けて多くの銘柄に買い注文が入り、日経平均株価は取り引き開始直後に4万3000円を上回りました。
On the Tokyo stock market on the 13th, many stocks saw buy orders after stock prices rose on the New York stock market on the 12th due to expectations of a rate cut in the United States, and the Nikkei average exceeded 43,000 yen shortly after trading began.
アメリカの関税措置をめぐる不透明感が薄らいだことに加え、利下げによってアメリカの景気が支えられると、日本企業の業績にも追い風になるといった見方が株高を後押ししています。
In addition to the easing of uncertainty over U.S. tariff measures, the view that an interest rate cut will support the U.S. economy and thereby provide a tailwind for Japanese companies performance is also pushing up stock prices.
市場関係者は「アメリカで実際に利下げが行われた場合は外国為替市場で円高ドル安が進む可能性もあり日本の輸出企業の業績にどの程度、影響が出るかが焦点だ」と話しています。
Market participants say, If an actual interest rate cut takes place in the United States, there is a possibility that the yen will appreciate and the dollar will depreciate in the foreign exchange market, so the main focus will be on how much this will affect the performance of Japanese export companies.
ただ、日経平均株価は12日までに5営業日連続で上昇するなど市場の過熱感も指摘されていて、実体経済や企業業績を反映したものかどうか冷静に見極めようという動きも出ています。
However, there are also concerns about the market overheating, as the Nikkei Stock Average has risen for five consecutive trading days through the 12th. As a result, some are trying to calmly assess whether this reflects the real economy and corporate performance.