13日の
東京株式市場は、
12日のニューヨーク
市場で
アメリカの
利下げへの
期待感が
広がったのを
受けて
日本企業にも
業績にも
追い
風に
なるとして
積極的な
買い
注文が
入り、
日経平均株価は
4万3000円を
上回って、
12日に
続き
取引時間中の
史上最高値を
更新しています。
13日の
東京株式市場、
取り
引き
開始直後から
積極的な
買い
注文が
入り、
日経平均株価は
4万3000円を
上回って
12日に
続いて
取引時間中の
史上最高値を
更新しました。
Sur le marché boursier de Tokyo du 13, des ordres dachat actifs ont afflué dès louverture des échanges, et lindice Nikkei a dépassé les 43 000 yens, atteignant ainsi un nouveau record historique en cours de séance pour la deuxième journée consécutive après le 12.
その
後も
半導体関連を
中心に
多くの
銘柄に
買い
注文が
入り、
午前の
日経平均株価の
終値は
12日の
終値より
582円90銭高い
4万3301円7銭となっています。
Par la suite, de nombreux ordres dachat ont continué daffluer, principalement sur les valeurs liées aux semi-conducteurs, et le cours de clôture du Nikkei en séance du matin sest établi à 43 301,07 yens, soit 582,90 yens de plus que la clôture du 12.
また、
東証株価指数=トピックスは
27.48上がって
3093.85。
午前の
出来高は
12億1047万株でした。
Le volume de transactions du matin était de 1 210 470 000 actions.
“
史上最高値更新 勢い
続く”
史上最高値を
更新した
勢いが
続いています。
13日の
東京株式市場、アメリカの
利下げに
対する
期待感から
12日のニューヨーク
株式市場で
株価が
上昇したことを
受けて
多くの
銘柄に
買い
注文が
入り、
日経平均株価は
取り
引き
開始直後に
4万3000円を
上回りました。
Le 13, sur le marché boursier de Tokyo, de nombreux titres ont reçu des ordres dachat à la suite de la hausse des cours à la Bourse de New York le 12, stimulée par les attentes de baisse des taux dintérêt aux États-Unis, et lindice Nikkei a dépassé les 43 000 yens juste après louverture des échanges.
アメリカの
関税措置をめぐる
不透明感が
薄らいだことに
加え、
利下げによってアメリカの
景気が
支えられると、
日本企業の
業績にも
追い
風になるといった
見方が
株高を
後押ししています。
En plus de la diminution de l’incertitude concernant les mesures tarifaires américaines, l’opinion selon laquelle une baisse des taux d’intérêt soutiendrait l’économie américaine et profiterait également aux performances des entreprises japonaises encourage la hausse des actions.
市場関係者は「アメリカで
実際に
利下げが
行われた
場合は
外国為替市場で
円高ドル
安が
進む
可能性もあり
日本の
輸出企業の
業績に
どの程度、
影響が
出るかが
焦点だ」と
話しています。
Les acteurs du marché déclarent : « Si une baisse des taux dintérêt est effectivement mise en œuvre aux États-Unis, il est possible que le yen sapprécie face au dollar sur le marché des changes, et lattention se porte sur lampleur de limpact que cela pourrait avoir sur les performances des entreprises exportatrices japonaises. »
ただ、
日経平均株価は
12日までに
5営業日連続で
上昇する
など市場の
過熱感も
指摘されていて、
実体経済や
企業業績を
反映したものかどうか
冷静に
見極めようという
動きも
出ています。
Cependant, il est également signalé que lindice Nikkei a augmenté pendant cinq séances consécutives jusquau 12, ce qui suscite un sentiment de surchauffe du marché. Certains cherchent donc à évaluer calmement si cette hausse reflète réellement léconomie réelle et les performances des entreprises.